Day 94 stock在法律英语中的含义及用法

word power made easy
0 人赞同了该文章

stock n.




stock在法律英语中最常见的意思是“存货;股票”。stock作“存货”,指商人保存的待售 或者待运的商品与货物。stock的另外一个重要的意思是“资本,股本”,在公司法上指通过股东出资或者认缴股份所形成的资本,代表股东对公司的所有者权益。


Generally to purchase take on lease or in exchange hire or otherwise acquire any real and personal property and any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any land buildings easements machinery plant and stock-in-trade. 

【参考译文】一般性购买、承租或交换、租用或以其他方式获取本公司认爲对其业务乃属 必需或可为其业务带来方便的任何土地及非土地财产、权利或特权,尤其是土地、建筑物、地役权、机械、工业装置及商品存货


To carry on business as a holding company and to acquire and hold shares, stocks, debenture stock, bonds, mortgages, obligations and securities of any kind issued or guaranteed by any company, corporation or undertaking of whatever nature and wherever constituted or carrying on business, and shares, stock, debenture, debenture stock, bonds, obligations and other securities issued or guaranteed by any government, sovereign ruler, commissioners, trust, local authority or other public body,- whether in Bermuda or elsewhere, and to vary' transpose' dispose of or otherwise deal with from time to time as may be considered expedient any of the Company's investments for the time being.

【参考译文】进行作为控股公司的业务,并收购及持有任何性质的任何公司、法人团 体或业务(不论于何处成立或经营)发行或担保的股份、股票债权股证、债券、按揭、义务和任何形式的证券,以及任何政府、主权统治者、专员、信托、地方当局或其他公共机构(无论位于百慕达或其他地区)发行或担保的股份、股票、债权证、债权股证、债券、按揭、义务和其 他证券,并修订、调换、处置或以其他不时认为权宜的方式处理本公司当时的任何投资。





When a party transfers its equity to a third party, the conditions offered for such transfer may not be more favorable than those offered to the other parties to the joint venture.



Should one Party transfer all or part of its share of the registered capital of the JV Company, prior consent shall be obtained in writing from the other Party.









发布于 11天前