effect在英文合同中的使用及译法

旗渡法律翻译官方账号
1 人赞同了该文章

effect,大家都知道,其基本含义是影响,在英文合同中,除了“影响”以外,还有另外2层含义:

1. force and effect效力

2.“通过……实现”或者“通过……落实”,这层含义要灵活处理,否则译文就会过于生硬


1例句

Any conversion of Class B Common Shares into Class A Common Shares pursuant to these Articles shall be effected by means of the re-designation of the relevant Class B Common Share as a Class A Common Share. Such conversion shall become effective forthwith upon entries being made in the Register of Members to record the re-designation of the relevant Class B Common Shares as Class A Common Shares.

依照本章程将任何B类普通股转换为A类普通股,应通过将相关B类普通股重新指定为A类普通股的方式完成。该等转换应在股东名册中录入相关B类普通股被重新指定为A类普通股的条目后立即生效。


2例句

An obligation on any Party to use “best efforts” or “best endeavors” to procure or effect that an event occurs, shall mean that such Party is obliged to use, so far as it is able and to the extent permitted under applicable Laws, its voting rights and other powers to effect the occurrence of such events.

任何一方有义务使用“最大努力”或“尽力”促使或促成一项事件发生应当是指该方有义务使用届时适用法律允许的程度内能够使用的投票权和其他权力促成事件的发生。


发布于 2020-05-07 10:55:16
还没有评论
    旗渡客服