CATTI英语笔译二级考试大纲(2020版)

1 人赞同了该文章


之前推送过CATTI 英语口译二级(交替传译)考试大纲(2020版),今天再推送一个二级笔译的考试大纲。


一、总论


全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设置“笔译综合能力”和“笔译实务”两个科目。


应试人员须:

1.遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。

2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备相应的翻译专业能力和业务技能。

3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。

二、考试目的


检验应试人员能否独立承担本专业较高难度的笔译工作。

三、基本要求


1.具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握8000个以上英语单词。

2.较透彻地了解中国、涉英语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识。

3.较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法。

4.能够翻译较高难度的文章,把握文章主旨,较准确传递源语的事实和细节,语法正确,文字通顺。

四、笔译综合能力


(一)考试目的

检验应试人员对英语语法和词汇的掌握程度和运用能力,以及阅读理解、推理与释义能力,语言表达能力。

(二)基本要求

1.快速阅读并理解各类较高难度英语文章的主要内容。

2.正确获取与处理相关信息。

3.熟练运用语言技巧,快速做出准确判断和正确选择。

五、笔译实务


(一)考试目的

检验应试人员中英双语互译的能力。

(二)基本要求

1.较快速阅读、理解较高难度英语文章的主要内容。

2.熟练运用翻译策略与技巧,准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译。

3.译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺,无语法错误。

4.英译汉速度为每小时500—600个单词;汉译英速度为每小时300—400个汉字。


英语笔译二级考试模块设置一览表


(文章来源:译匠公众号)

  

发布于 2020-07-21 13:58:28
还没有评论
    旗渡客服