asset和property常见的搭配有哪些?

David Wang: 1. asset主要侧重于可以动用的资源,如果想要表达可以用资产支付或者购买,那么就需要用asset,而且通常为复数形式。看一个例句:     &nb

to the best knowledge of the Warrantors什么意思?

匿名用户: to the best knowledge of the Warrantors是指“据某人所知”,这个短语经常在法律文件中出现,尤其是在对事实做出承诺或保证的条文当中。其意思大致相当于as far a

法律文件中bona fide对应的中文表达是什么?

匿名用户: bona fide,拉丁语,一般用在合同、公文等正式的文件中,意思是善意的,常见的表达如: bona fide third party善意第三人;bona fide holder善意持票人等。如Not

求avoid, cancel, terminate在法律英语中的区别及用法?

David Wang: avoid, cancel, terminate是法律合同中的常见词,通常用来表达终止或解除合同及合同无效。不过在法律意义上,三者有很大的区别。avoid 一般用于由于合同无效而撤销的情形,合同自始就

请问,合同中“包括但不限于”英文怎样表达?

匿名用户: 常用的表达有:including, without limitation和including by way of illustration but not limitation例:The time f

请问大神Open Cover是什么意思诶?

David Wang: Open Cover是指“预约保险单”,又称“开口保单”、“敞口保单”,是保险公司承保被保险人在一定时期内发运的,以CIF价格条件成交的出口货物或以FOB CFR价格条件进口货物的保险单。预约保险单载

求consideration在法律英语中的常见含义?

David Wang: consideration基本含义是“考虑”,但在法律合同中是极具代表性的一个术语,它主要有两个用法,(1) 作为鉴于条款,以in consideration of 这样的短语出现;(2) 译为“对价

求overrun在法律英文合同中的译法?

匿名用户: overrun在法律英文合同中通常译为“超出”。例句1No overrunning the Maturity Date不得超出到期日If an Interest Period would otherw

请问,合同中的“至于”“在...方面”“涉及”对应的英文表达时什么?

匿名用户: 英语合同中常用in respect of, in respect thereof, with respect to, pertaining to, pertaining thereto表示“涉及”“至

known all men by these presents什么意思啊?

David Wang: known all men by these presents一般接whereas之后,常用来引出具体协议事项,可译为“兹”“特此”例:Known All Men by These Presents

“retire”在合同中是指“退休”吗???

匿名用户: 在法律文件中,“retire”一词,除了“退休”常见含义,还可能是“清偿;收回;回赎”的意思(英文解释:to withdraw from circulation or from the market

请问money advanced for sb. to be paid back later怎么翻译?advance是什么意思?

匿名用户: money advanced for sb. to be paid back later是指“暂替他人垫付钱款”,advance这里是“垫付”的意思,除此之外,advance在法律文件中常见的还有的意

请问“the numbers from 0 to 10”和 “the numbers between 0 and 10”有什么区别?

匿名用户: “the numbers from 0 to 10”是从0到10的数字,包括0和10;而“the numbers between 0 and 10”是0和10之间的数字,不包括0和10。除此之外,“f

翻译英文合同时碰到in conjunction with怎么处理比较好?

匿名用户: in conjunction with在合同中的含义是“连同”,但是译法较为灵活,可不译处理。例:A director may hold any other office or position of

请问,除了if之外,还可以用哪些词汇表达“如果,假如”?

匿名用户: 英语合同中,除了if之外,引导从句表示“如果,假如”,经常用到 if and whenever, in the event that/of, where, should, in case/in cas

暂无更多内容~

旗渡客服