acknowledge在法律文件中译为“承认”还是“告知”?

David Wang: acknowledge在法律文件中有两个常见的含义:a. 承认,确认,如acknowledgement of resignation辞职确认b. 告知收到1承认The Partners acknowl

求大佬解释一下consist of和include在翻译合同时的区别?

David Wang: 法律文件中,通常会遇到“包括/含...”,常用的表达有consist of 和 include,但二者又有所区别。consist of 后面列举的是详尽无遗的事项;include 列举的是一个或者一系

affect和influence在合同中的区别

法律圈的翻译匠: affect和influence都是“影响”,后者既可以作名词,也可以作动词,且在普通英语中是一个较为正式的用法。但在法律英语中,常见的表达影响的词是affect,influence并不常见,而且不可

法律英文合同中哪些词可以表示"优先"的含义?

匿名用户: 英文合同中常用于表达“优先”的词有以下几种:Ø prevail以......为准Ø before 先于......Ø be senior to 优先于......Ø Pre-emptive Right

avoid, cancel以及terminate的法律含义之区别

法律圈的翻译匠: 一般而言,avoid,cancel 及terminate因合同效力的不同,其用法和含义差别也很大,以下三点大家仔细看过之后,就会清楚理解(也欢迎大家作出补充):avoid 一般用于

英语合同表示“某物所有权属于某人”常用的句型有哪些?

David Wang: sth.remains the property of sb.或the title of sth.shall be vested in sb.英语合同表示“某物所有权属于奖人时常用到这两个句型。如果用

assume在英文合同中的三层常见含义

法律圈的翻译匠: assume一词,它是法律英语的常见词,在法律英语中有三层含义:1.承担......责任Where any losses are caused due to Party A’s early termi

请问,hereby在翻译时怎么处理比较好?

匿名用户: Hereby常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。它的位置一般置于主语后,紧邻主语. 意为特此,因此,兹例NOW, THEREFORE, in considerat

“双方为了……目的” “为了达到……”该怎么翻译?

匿名用户: desire一词较为常见,wish,want较不正式,一般不会使用。如The Buyer desires to acquire all issued and outstanding shares...

at its sole discretion结构在法律文件中的使用和译法

法律圈的翻译匠: discretion在法律英语中的含义是“自由裁量权”,但是其在法律英语中基本不会单独出现,常见的结构为at its sole discretion。例句一Either party may, 

求consideration在法律英语中的常见含义?

David Wang: consideration基本含义是“考虑”,但在法律合同中是极具代表性的一个术语,它主要有两个用法,(1) 作为鉴于条款,以in consideration of 这样的短语出现;(2) 译为“对价

《受限股票授予协议》中Withholding of Taxes条款的通用表述

法律圈的翻译匠: Restricted Shares Award Agreement,受限股票授予协议,该协议中,Withholding of Taxes条款是常见条款。英The Company has the aut

《受限股票授予协议》中Withholding of Taxes条款的通用表述是怎样的?

匿名用户: ​Restricted Shares Award Agreement,受限股票授予协议,该协议中,Withholding of Taxes条款是常见条款。英The Company has the au

a majority of在英文合同中的使用

法律圈的翻译匠: a majority of,通常译为多数或过半数,如a majority of shareholders过半数股东,多见于AOA(公司章程)、SHA(股东协议)、JVA(合资经营协议)等。例句1Eac

known all men by these presents什么意思啊?

David Wang: known all men by these presents一般接whereas之后,常用来引出具体协议事项,可译为“兹”“特此”例:Known All Men by These Presents

暂无更多内容~

旗渡客服