求here、there或where等作前缀的副词含义及译法?

匿名用户: 英语中某些副词(here、there、where等词)往往作为前缀,与另外一个词构成一个正式法律词汇中的副词,在法律文件中用该等词汇,可以避免重复,使行文准确、简洁。该等词汇包括:hereby,her

有没有人知道 upon sth 是什么意思啊?

David Wang: upon sth.在合同中,通常表示“一...就...”,相当于as soon as...,表示只要某情况出现或具备时,就会引起另一种情形的发生。有时还可以用on sth.或on doing sth.

英语合同中,“transactions contemplated in this Agreement”翻译成中文时,怎么处理比较好?

匿名用户: transactions contemplated in this Agreement,或者transactions contemplated by this Agreement,通常处理方式有两种,

商务英语合同中,有哪些可以表示不同“合伙人”的词汇?

匿名用户: partnership 合伙关系, senior partner资深合伙人,business partner 商业合伙人, limited partner有限合伙人, trade partner贸易合

求英语合同中各种“信用证”的表达?

匿名用户: Documentary Credit 跟单信用证,Clean Credit 光票信用证,Revocable L/C 可撤销信用证,Inrevocable L/C 不可撤销信用证,Transferabl

the said matter,the said payment等中的said怎么解释?

匿名用户: said在法律英语中不是say的过去式,而是一个形容词,相当于aforesaid或abovementioned例句:当满足上述分配之后, 若合伙企业从任何一个项目投资退出后收回的本金和收益产生的可分配

求英文合同中,“由于”的常见表达?

David Wang: “由于”是英文合同中的高频词,常用以下词组表达"由于"的含义:due to, owing to, because of, in consideration of 等例:1.借款人因【】房地产项目开发建

求instrument在法律文件中的常见意思?

匿名用户: instrument在机械设备中,指“仪器”,但是在法律文件中,其通常具有2层含义:1. 单据,文件 2. 票据例句:A party to an instrument may authorize an

各种“代表”在商务英语合同中的英语表达有哪些?

匿名用户: Legal representative法人代表,accredited representative 被委任的代表, authorized representative 被授权的代表 , House

“双方为了……目的” “为了达到……”该怎么翻译?

匿名用户: desire一词较为常见,wish,want较不正式,一般不会使用。如The Buyer desires to acquire all issued and outstanding shares...

请问合同中的par value指什么?

David Wang: par value指公司最初所定股票票面值,同义词nominal valueWHEREAS, pursuant to a Note PurchaseAgreement dated as of Mont

appraisal,你真的认识它吗?

法律圈的翻译匠: appraisal,我们最常见的含义是“评估”,例如assets appraisal资产评估;appraisal report评估报告;land appraisal土地估价等。但是当appraisal

《受限股票授予协议》中Personal Data条款的通用表述

法律圈的翻译匠: Restricted Shares Award Agreement,受限股票授予协议,该协议中,Personal Data条款是常见条款。英You acknowledge and consent to

be entitled to和have the right to能够互换吗?

匿名用户: be entitled to和have the right to,二者均可以解释为“有权利做某事”。在很多合同翻译中,这两个词也经常出现混用的情况,至于能不能互换,这里作简要说明:1 be entit

翻译合同时,什么时候用comply with?什么时候用abide by?

匿名用户: comply with与abide by都有遵守的含义,comply with的主语通常为物,abide by的主语通常为人。如“如再次更换货物仍然不符合双方交付标准,甲方有权退货,由此造成的所有损失

暂无更多内容~

旗渡客服