www.qidulp.com网站地图 更新时间:(2024-12-02 00:00:00)
网站文章
- 1、《受限股票授予协议》中Discretionary Plan条款的通用表述
- 2、《受限股票授予协议》中Personal Data条款的通用表述
- 3、《受限股票授予协议》中Withholding of Taxes条款的通用表述
- 4、《受限股票授予协议》中转让限制条款的通用表述
- 5、a majority of在英文合同中的使用
- 6、accelerated payment是否等同于advanced payment?
- 7、accrue在合同中的译法
- 8、adjourn在英文合同中的使用语境及其译法
- 9、admission在法律英语中的两层含义
- 10、advance在法律文件中的用法以及与prior to之比较
- 11、affect和influence在合同中的区别
- 12、against在法律英语中的多样译法
- 13、amendment一词的两层含义
- 14、application在英文合同中的两层含义
- 15、appraisal,你真的认识它吗?
- 16、as of 是自......起,还是到......为止?
- 17、assume在英文合同中的三层常见含义
- 18、at its sole discretion结构在法律文件中的使用和译法
- 19、attributable to在英文合同中的使用和译法
- 20、avoid, cancel以及terminate的法律含义之区别
- 21、be entitled to和have the right to能够互换吗?
- 22、comply with与abide by之间的区别
- 23、compensate和indemnify之词义辨析
- 24、commission在法律文件中的三层含义
- 25、bear在英文合同中常见的两种使用情形
- 26、clearance在法律文件中的两层常见含义
- 27、charge在法律文书中的三层含义和用法
- 28、challenge在法律英语中的两个含义
- 29、cease to在英文合同中的使用
- 30、casting vote在AOA(公司章程)中的使用及译法
- 31、bona fide在英文合同中的使用及译法
- 32、beyond在法律文件中的使用情形
- 33、between...and与from...to在法律文件中的使用与区别
- 34、become due和expire的区别
- 35、consideration在法律合同中的翻译
- 36、consist of可以译为“包括”吗?
- 37、construction在合同中的2层常见含义
- 38、contemplate在英文合同中的使用和译法
- 39、contribution在法律英语中的两层含义
- 40、conversion在英文合同中的使用及译法
- 41、cover在合同中有3种常见含义,你知道吗?
- 42、credit在融资贷款协议中的深层含义
- 43、Cure of breaches条款在协议中的表述及译法
- 44、damage+s是damage本身的复数形式吗?
- 45、de facto在法律文件中的使用及译法
- 46、default在法律文件中的两种常见译法
- 47、deposit在英文合同中的2层基本含义
- 48、derive from在英文合同中的使用及其译法
- 49、discharge在法律英语中的两层含义
- 50、dispose of在英文合同中的译法
- 51、distribute和allot的区别
- 52、drawdown在有限合伙协议中使用的情形及其译法
- 53、effectuate在合同中的使用和译法
- 54、due在英文合同中常见的含义和用法(3种)
- 55、encumber[ɪn'kʌmbɚ]在合同翻译中的译法
- 56、endeavour to在英文合同中的使用及其译法
- 57、enure (inure)在英文合同中的使用及译法
- 58、equity,stock和share之间的区别联系
- 59、exclusive在合同中的三种译法
- 60、execute在英文合同中的两层含义
- 61、exempt from结构在法律文件中的使用及译法
- 62、exempt和release的词义辨析
- 63、by, through和via之间的区别
- 64、exercise在法律文件中的常用含义及译法
- 65、facility在法律合同中的含义
- 66、file在法律文件中的2层含义
- 67、for the avoidance of doubt在英文合同中的译法
- 68、for the purpose of 句型三种译法
- 69、for the time being在英文合同中的含义及其一般译法
- 70、force and effect在英文合同中的使用及译法
- 71、forthwith在英文合同中的译法
- 72、free and clear of 结构在英文合同中的使用及译法
- 73、free from在英文合同中的使用及其译法
- 74、from time to time在合同中的使用及译法
- 75、give effect to在法律文件中的使用及译法
- 76、good faith在英文合同中的使用及译法
- 77、have notice of 结构在法律文件中的使用及译法
- 78、hold sb harmless from and against结构在合同中的使用及译法
- 79、immediately preceding等结构在法律文件中的译法
- 80、immediately在法律文件中常见的2层含义
- 81、in case of 与in the case of 容易忽略的小细节
- 82、in favor of在法律文件中的使用及译法
- 83、in lieu of在法律文件中的译法
- 84、in one's favor在法律文件中的译法
- 85、in person在法律文件中的使用及译法
- 86、in respect of在法律合同中的译法和用法
- 87、in the absence of在英文合同中的使用
- 88、incorporate在英文合同中的2层含义
- 89、insofar as句式在英文合同中的使用和译法
- 90、insolvency和bankruptcy词义辨析
- 91、inter alias在法律文件中的译法
- 92、issue和offering作"发行"讲时的区别
- 93、labor contract与employment contract的区别
- 94、less在英文合同中的两种用法
- 95、letting在法律文件中还是let的现在分词吗?
- 96、liable与responsible在合同中的用法小结
- 97、LPA(有限合伙协议)中的Drawdown Notice
- 98、make available to结构在法律文件中的使用和译法
- 99、notwithstanding在法律英语中的译法
- 100、offer在法律合同中的三层含义
- 101、on behalf of结构在法律文件中的使用和译法
- 102、otherwise在法律英语中的译法
- 103、perform a contract真的可以与fulfill a contract互换吗?
- 104、on the part of sb.两种翻译处理方式及其在法律翻译中的意义
- 105、per在英文合同中的使用及译法
- 106、practice在法律文件中的2层常见含义
- 107、premise在法律翻译中的两层含义
- 108、premium在合同中的两层含义
- 109、prevail在英语合同中使用的三种语境
- 110、principal在合同翻译中的三层常见含义
- 111、prior to和before的区别
- 112、prior to在法律英语中的使用及其与before的区别
- 113、pro rata在英文合同中的使用及译法
- 114、procure that句型在合同翻译中的译法
- 115、produce,我们真的了解吗?
- 116、provide, stipulate, set forth, prescribe的区别
- 117、document在法律英语中的用法
- 118、infraction,breach 和violation 在法律英语中的区别
- 119、issue在法律英语中的含义及用法
- 120、provided在法律英语中的含义
- 121、put to the vote结构在公司章程中的使用和译法
- 122、put在法律英语中的一般含义
- 123、reference to在英文合同中的使用及译法
- 124、represent在法律英语中特有的3个用法及含义
- 125、resolution在法律英语中的两层含义
- 126、rights, privileges和concession三个“权利”之间的区别
- 127、secure在法律文件中的常见译法
- 128、serve a notice on sb (of sth)结构在合同中的使用及译法
- 129、service在英文合同中的两层含义
- 130、set forth opposite one's name结构在英文合同中的译法
- 131、settlement在合同翻译中的两层含义
- 132、so as to在英文合同中的译法
- 133、submit在合同翻译中的两个常见含义
- 134、subscribe在英文合同中的两种译法
- 135、survive在法律文件中的2层常见含义
- 136、tender在法律文件中的三层含义
- 137、term在合同中的三层含义及常见用法
- 138、the earlier of 结构在英语合同中的译法
- 139、to that/such effect结构在法律文件中的含义及译法
- 140、to the extent (that) 结构在合同中的四种译法
- 141、to the same extent 在英文合同中的使用及译法
- 142、understanding在法律文件中的2层常见含义
- 143、undertake在英文合同中的两层常见含义
- 144、vest在英文合同中的使用情况及译法
- 145、vice versa在英文合同中的使用及其译法
- 146、wage和salary的区别
- 147、warranty在英文合同中的两层常见含义
- 148、whatsoever在法律文件中的使用及译法
- 149、withdraw在法律合同中的译法
- 150、withhold在英文合同中的译法
- 151、without prejudice to和subject to的比较
- 152、不要混淆合同中的the greater of 与 be greater than
- 153、法律翻译中如何区分使用debt与liability以及理解二者之间的关系
- 154、法律合同中“除......之外”的表达(标题一般,内容满满)
- 155、among others在英文合同中的译法
- 156、法律文件翻译时切勿混淆使用in words和in capital
- 157、法律文件中determine是否可以用decide替换
- 158、法律文件中见到meet,一定译为"符合"吗?
- 159、法律英语中access to的巧妙译法
- 160、法律英语中什么情况下使用where句型
- 161、不做翻译机器,每日收工后学习小词(之一)
- 162、公司章程(AOA)中FRACTIONAL SHARES条款的一般表述及翻译
- 163、公司章程中forfeiture of shares条款的一般表述及翻译
- 164、公司章程中LIEN ON SHARES条款的一般表述及译法
- 165、公司章程中的poll如何翻译最恰当?
- 166、三句译文,请您拍砖
- 167、股东协议中Status of Agreement条款的一般表述及译法
- 168、股东协议中的Drag-Along Rights条款内容及翻译
- 169、法律英语中,长句竟然比短更好理解?
- 170、股份公司章程中Calls on Shares条款的一般表述及翻译
- 171、股份购买协议(SPA)中CLOSING条款的一般表述及翻译
- 172、股份购买协议(SPA)中No Waiver条款的表述及译法
- 173、股份购买协议中Restrictions on Tranfer条款的一般表述及翻译
- 174、合同的保密性条款的一般内容
- 175、合同的可分割性条款的一般内容
- 176、合同翻译时如何区分使用request和require
- 177、合同通知条款的一般内容
- 178、合同中“未能”是翻译为“cannot”好还是fail好?
- 179、合同中as follows和following的正确用法
- 180、合同中NON COMPETITION条款的一般表述及翻译
- 181、合同中NON-WAIVER OF RIGHTS条款的一般表述及翻译
- 182、合同中to which it is a party定语结构如何翻译?
- 183、合同中的but for如何翻译,你知道吗?
- 184、合同中完整协议条款的一般内容
- 185、如何区分使用income和proceeds?
- 186、如何用fall在合同中表达时间点
- 187、适用法律Governing Law和Applicable Law有何区别?
- 188、合同中set off......against结构的正确译法
- 189、合同中surrender常见的两种译法
- 190、在英文合同中, 单复数混用到底有多大伤害?
- 191、英文好句子
- 192、英文地址中Building, Block, Suite之间的区别
- 193、英文合同常见短语give rise to的使用及译法
- 194、英文合同中out of pocket如何翻译
- 195、英文合同中的Partial Invalidity条款=Severability条款
- 196、英文合同中使用joint(ly) and several(ly)的2种常见情形
- 197、英文合同状语的位置对翻译的影响
- 198、优先认购权(Pre-emptive Right)=优先购买权(Right of First Refusal)吗?
- 199、有限合伙协议(LPA)中Call on Capital Commitments条款的一般表述及翻译
- 200、有限合伙协议(LPA)中CAPITAL CONTRIBUTION条款的一般表述及翻译
- 201、有限合伙协议(LPA)中Withdrawal Event条款的一般表述及翻译
- 202、“未能”译为not be able to好还是fail to好?
- 203、“本”字在法律文件中的巧用
- 204、《受限股票授予协议》中投票权和分红限制条款的通用表述
- 205、Declare在法律文件中的2层含义和译法
- 206、dilute在英文合同中的使用及译法
- 207、discount在英文合同中常用到的2层含义
- 208、do or cause to be done结构在英文合同中的使用
- 209、each and all在英文合同中的使用及译法
- 210、effect在英文合同中的使用及译法
- 211、etc., e.g., i.e.英文合同中常用的拉丁语缩写
- 212、express在英文合同中的3层常见含义
- 213、extend(延长期限)和postpone在英文合同中的使用、译法及区别
- 214、final and conclusive在英文合同中的译法
- 215、find在法律文件中的特殊含义
- 216、fraction在法律文件中的使用及译法
- 217、go beyond在英文合同中的使用及译法
- 218、Good在法律文件中的多种译法
- 219、hereby在法律文件中的使用及译法
- 220、hereinafter referred to as在英文合同中的使用及译法
- 221、herewith在英文合同中的使用及译法
- 222、if applicable在英文合同中的使用及译法
- 223、impose on在法律文件中的使用及译法
- 224、不做翻译机器,每日收工后学习小词(之二)
- 225、negotiable在法律英语中的用法
- 226、in the best interests of sb结构在法律文件中的使用及译法
- 227、in one's favour与in favour的用法
- 228、In no event shall结构在法律文件中的使用及译法
- 229、in multiples of在英文合同中的使用及译法
- 230、in full在英文合同中的2层常见含义
- 231、In favour of可译为“以……为受益人”
- 232、in connection with在英文合同中的使用
- 233、in conjunction with在英文协议中的含义
- 234、in capital和amount in words的区别
- 235、in addition to和in addition的用法及区别
- 236、rule在法律英语中的用法
- 237、in the sole discretion结构在英文合同中的使用及用法
- 238、in witness thereof/whereof在法律文件中的两种常见用法
- 239、indemnify, hold harmless and defend在英文合同中的使用及译法
- 240、instrument在英文合同中的两层常见含义
- 241、insure在法律文件中的2层常见含义
- 242、interalia在法律文件中的使用及译法
- 243、interest在英文合同中的两层常见含义及译法
- 244、jointly and severally译法及其意义
- 245、know-how在法律文件中的使用及译法
- 246、lapse在英文合同中的使用及译法
- 247、law的用法浅析
- 248、likewise在英文合同中的使用及译法
- 249、made and entered into在英文合同中的使用及译法
- 250、margin在融资贷款协议中的含义
- 251、material adverse effect在英文合同中的使用及译法
- 252、May, shall,must, should,may not( 或 shall not)的区分讲解
- 253、mortgage与pledge的区别
- 254、Neither...nor结构在英文合同中的使用及译法
- 255、nonetheless在法律文件中的译法
- 256、not later than≠before
- 257、not later than和before的区别
- 258、null and void在英文合同中的使用及译法
- 259、offset在英文合同中的使用及译法
- 260、otherwise than与other than的区别
- 261、otherwise than在英文合同中的使用及译法
- 262、out of在英文合同中的含义及用法
- 263、outstanding在英文合同中的2层常见含义
- 264、out of question与out of the question,有the有问题,没the没问题
- 265、overdue在法律文件中的使用及译法
- 266、overrun在英文合同中的使用及译法
- 267、par value的含义及其在英文合同中的使用
- 268、privilege在法律英语中的使用及译法
- 269、project在英文合同中的两层基本含义
- 270、provided that遇到further该如何翻译?
- 271、provide在法律英语中的3层常见含义
- 272、proxy在英文合同中的使用及译法
- 273、refer to在英文合同中的2种使用及译法
- 274、reimburse在法律文件中的使用及译法
- 275、relief常见的2层含义
- 276、remain在英文合同中的使用及译法
- 277、renew在英文合同中的使用及译法
- 278、represent在英文合同中的特殊含义及用法
- 279、reserve在英文合同中的使用情形及译法
- 280、rest with的含义在英文合同中的体现
- 281、royalty在英文合同中的使用及译法
- 282、said在法律文件中的含义及用法
- 283、Save…/Except (For)…除......外
- 284、schedule在法律文件中的2层基本含义
- 285、seal在法律文件中的2层常见含义
- 286、set forth在英文合同中的使用及译法
- 287、Share Purchase Agreement,除了字面,你都看出几个意思
- 288、subscribe在英文协议中的2层含义
- 289、Tag Along Rights随售权与Drag Along Right拖售权
- 290、tax, duty和tariff之间的区别
- 291、the lesser of结构在英文合同中的使用及译法
- 292、the notice of在英文合同中的使用及译法
- 293、thereby在英文合同中的使用及译法
- 294、thereof在法律文件中的使用及不可忽略的含义
- 295、翻译之有“有趣”的法律术语
- 296、股票分类知多少?
- 297、关于两院制(Bicameralism),你知道多少?
- 298、to and including在英文合同中的使用及译法
- 299、to the best knowledge of sb在英文合同中的使用及译法
- 300、to the contrary结构在英文合同中的使用及译法
- 301、to the extent necessary在英文合同中的译法
- 302、to which it is a party结构在法律文件中的使用及译法
- 303、Transfer和Assign的区别
- 304、underwrite除了在融资贷款协议中作“承销”讲,还有什么常见含义
- 305、under在英文合同中的使用及译法
- 306、up to在英文合同中的使用及需要注意的细节
- 307、《公证文书的翻译》
- 308、英美合同法中的对价(consideration),你真的理解吗?
- 309、浅谈“out of consideration”
- 310、to and including在英文合同中的使用及译法
- 311、法律文本中数值区间的表达
- 312、法律文本里的“负责人”/“责任人”可以翻译成“Responsible person”吗?
- 313、法律翻译中如何区别obligation和liability以及理解二者之间的关系
- 314、法律翻译与谈判主动权
- 315、法律翻译技巧之减译
- 316、"导致"-cause和result in的区别
- 317、贷款协议中贷款人以及借款人如何译?避免混淆
- 318、表示 “某某享有对……的拥有权” 或 “……归……所有” 在英语合同中怎么说?
- 319、write-down在投融资文件中的使用及译法
- 320、witnesseth 一词在合同中的用法及一种合同的通用撰写格式
- 321、with respect to在法律文件中的使用及译法
- 322、whichever occurs earlier在英文合同中的使用及译法
- 323、whichever comes earlier结构的使用及译法
- 324、whereas和considering that在合同中的使用
- 325、《公司法》翻译学习笔记-01
- 326、法律文件中的“retain”
- 327、法律文件中的“retire”
- 328、法律文件中的“service”
- 329、法律文件中的“另行”
- 330、法律文件中的"by hand"
- 331、法律文件中的Offer
- 332、法律文件中如何辨别hereof和thereof所指代的对象
- 333、法律英语中notwithstanding及for the purpose of的翻译及用法
- 334、法律英语中动词的名词化结构有什么翻译技巧?
- 335、公司章程中的casting vote
- 336、股东协议中call option条款的示例及译法
- 337、关于IPO的术语:Lock-up period锁定期
- 338、国际贸易中的“Carrier”和“Shipper”
- 339、合同翻译避免指代不明,信息还原是关键
- 340、多的是你不知道的“marriage”
- 341、NLP笔记2:深度学习与自然语言处理
- 342、合同翻译过程中有必要注重的时间、金额等小细节
- 343、合同翻译中日期及条款表达的小技巧
- 344、合同中so+动词以及to do so结构该如何翻译
- 345、合同中的“立即”用forthwith还是immediately?
- 346、合同中的desire
- 347、合同中哪些词可以表达"附件"
- 348、合同中"有效期自xx时间开始"的3种常见表达
- 349、那些年困扰我们的“Subject to”
- 350、能够展现出法律英语用词古体特点的单词——“same”(特指其代词用法)
- 351、你的表达足够“法言法语”吗?
- 352、期满"expire"最易出现的翻译问题
- 353、期限与到期之表达集锦 Term, Terminate, Expire, Mature, Due
- 354、认识有关“朋友”的法律术语:next friend
- 355、"属于"在英文合同中的常见表达
- 356、为什么英译中都很急?
- 357、推荐一些法律英语书籍,值得参考学习~
- 358、推荐 | 全球法律英语与翻译学习网站和数据库
- 359、律师常用的法律英语,值得收藏
- 360、证券术语Ordinary shares ( Common stock)
- 361、作品讲创造,产品讲标准,翻译讲什么?
- 362、英文合同中"有权"的三种常见表达
- 363、英文合同中人民币金额的4种表达方式
- 364、英文合同中哪些词经常用来表达“除外”
- 365、英文合同中哪些词含有"优先"的含义?
- 366、英文合同中常用来表达"由于"的词有哪些?
- 367、英文合同中常用词词义的选择一(cover)
- 368、英文合同中并列出现的同义词之使用及译法一(cost, expense and charge)
- 369、英文合同中并列出现的同义词(二)之使用及译法(force and effect)
- 370、英文合同中并列出现的词之使用及译法(sell, transfer or convey)
- 371、英文合同中并列出现的词之使用及译法(right, title and interests)
- 372、英文合同中并列出现的词之使用及译法(power, authority and capacity)
- 373、英文合同中并列出现的词之使用及译法(pledge, mortgage, charge)
- 374、英文合同中并列出现的词之使用及译法(convey, assign and transfer)
- 375、英文合同中并列出现的词(三)之使用及译法(rights and interests)
- 376、英语合同翻译必备词汇与法律翻译用语特点
- 377、法律翻译美不美?
- 378、法律翻译丨严谨规范的法律条文该如何翻译
- 379、法律法规三个主要部分的翻译技巧
- 380、破解合同翻译套路的一些干货技巧
- 381、法律英语中常见拉丁语词汇表
- 382、法律英文写作应注意的六个细节
- 383、法庭口译专题干货汇总,值得收藏
- 384、法律翻译中的条、款、项、目
- 385、两种办法搞定翻译法律文件中的长句
- 386、破解合同翻译套路的一些干货技巧
- 387、翻译英文合同约首的 3 个要点
- 388、项目文件翻译服务合同(中英文)
- 389、中英文对照:股权质押借款合同
- 390、公司财务报表双语对照 - 以苹果公司为例
- 391、资产负债表中英文解析
- 392、信用证分类条款(中英文)
- 393、双语 | 中国银行业的作用
- 394、Finance 到底是翻译成”财务“还是”金融“
- 395、干货 | 全球最著名的经济金融学资料,值得收藏~
- 396、干货:见索即付保函统一规则(2010修订版) - 中英文翻译对照 1-10
- 397、干货:见索即付保函统一规则(2010修订版) - 中英文翻译对照 11-20
- 398、干货:见索即付保函统一规则(2010修订版) - 中英文翻译对照 21-30
- 399、干货:见索即付保函统一规则(2010修订版) - 中英文翻译对照 31-35
- 400、干货 | 金融英语术语的特点、翻译和学习工具
- 401、金融翻译入门、经验和注意事项
- 402、信托收据 (Trust Receipt) 中英翻译样本
- 403、金融翻译样例:个人金融信息保护函
- 404、国内银行海外上市招股书(中英对照)
- 405、金融干货:48 条期货英文术语词汇释义
- 406、央行办公厅印发的《经济金融术语汉英对照表》(1-2)
- 407、神经机器翻译要想突破,就得靠语言学家出手了
- 408、央行办公厅印发的《经济金融术语汉英对照表》(3-4)
- 409、要约(offer)与邀约(invitation)的区别
- 410、以here、there或where等作前缀的副词含义及译法
- 411、以license等词为例分析翻译中的灵活性
- 412、译句分析比较-你能收获什么?
- 413、英文法律文件中并列近义词翻译
- 414、英文合同中due和expire的区别
- 415、英文合同中None...has+过去分词结构翻译时应注意的问题
- 416、遇到perform和fulfill,如何“履行合同”
- 417、法律英语的文体特点之一:法律英语用词特点(一)
- 418、国内外计算机辅助翻译软件汇总
- 419、写给新手自由译员
- 420、翻译入行及技能要求
- 421、本地化领域的一些行话
- 422、崔启亮:本地化服务的翻译技术与工具
- 423、因特网在翻译中的妙用
- 424、法律英语的文体特点之一:法律英语用词特点(二)
- 425、如何进行网站翻译和本地化
- 426、探讨帖:本地化公司与翻译公司之间的区别?
- 427、5分钟告诉你国际化、本地化和技术写作是什么 │ 本地化公开课实录
- 428、干货 | 推荐一些生命科学翻译的在线资源
- 429、干货贴 | 医学翻译常见问题及应对方法
- 430、医学干货 | 循证医学讲义及名词术语中英文对照索引
- 431、扒一扒医学菌名翻译的常见错误
- 432、同传入门和进阶
- 433、口译五部曲
- 434、如果你想成为一名同传......
- 435、资深大神教你几招同传秘诀
- 436、走近同传箱
- 437、同传三问
- 438、同传能否真正的做到一心二用?
- 439、如何在同传过程中练就泰山崩于顶而色不改的本领?
- 440、allocation在法律翻译中的使用及译法
- 441、《浅谈“SAFE Purchase Agreement”》
- 442、xxx-in-law式英文用语的翻译
- 443、Facility Agreement/贷款协议:贷款需求、贷款分类和签约方
- 444、英文贷款协议的常见术语
- 445、英文贷款协议的主要条款(1/2)
- 446、英文贷款协议的主要条款(2/2)
- 447、Deposit/定金、订金、保证金、违约金
- 448、qualification一词引发的翻译思考
- 449、法律英语的文体特点之一:法律英语用词特点(三)
- 450、如何练成一名高水平的同传?这则5分钟的小视频告诉你
- 451、七条汉英同传技巧 (Skills for Chinese-English Simultaneous Interpreting)
- 452、口译同传的译前准备和礼仪问题
- 453、口译交传中的听辨训练和演讲技巧
- 454、口译技能研习书目大全,附笔译书单
- 455、口译员如何适应不同的英语口音?
- 456、中国互联网金融的六种形式,用英文怎么说?
- 457、法律英语的文体特点之一:法律英语用词特点(四)
- 458、什么是白皮书、蓝皮书、红皮书、黄皮书、绿皮书?
- 459、干货 | 法律英语词义辨析:放弃
- 460、干货 | 法律英语词义辨析:法规
- 461、干货 | 法律英语词义辨析:行为
- 462、干货 | 法律英语词义辨析:口供
- 463、干货 | 法律英语词义辨析:流放
- 464、干货 | 法律英语词义辨析:公司章程
- 465、干货 | 法律英语词义辨析:扣押
- 466、干货 | 法律英语词义辨析:废除、撤销
- 467、干货 | 法律英语词义辨析:抛弃
- 468、干货 | 法律英语词义辨析:法学学位
- 469、干货 | 法律英语词义辨析:诈骗
- 470、干货 | 法律英语词义辨析:离婚
- 471、干货 | 法律英语词义辨析:争论
- 472、干货 | 法律英语词义辨析:杀人
- 473、干货 | 英语法律词义辨析:利益
- 474、干货 | 法律英语词语辨析:赌博
- 475、干货 | 法律英语词义辨析:附件
- 476、干货 | 法律英语词义辨析:传票
- 477、干货 | 法律英语词义辨析:议会
- 478、干货 | 法律英语词义辨析:合同中的条款
- 479、干货 | 法律英语词义辨析:抵押担保
- 480、干货 | 法律英语词义辨析:偶然
- 481、干货 | 法律英语词义辨析:大使
- 482、干货 | 法律英语干货:外交衔级制度
- 483、干货 | 法律英语词义辨析:证据
- 484、干货 | 法律英语词义辨析:调解
- 485、干货 | 法律英语词义辨析:财务报告
- 486、干货 | 法律英语词义辨析:传票
- 487、干货 | 法律英语词义辨析:重罪
- 488、干货 | 法律英语词义辨析:婚姻状况
- 489、干货 | 法律英语词义辨析:到期、货币贬值
- 490、干货 | 法律英语词义辨析:边界
- 491、干货 | 法律英语词义辨析:仲裁员
- 492、干货 | 法律英语词义辨析:宣称
- 493、干货 | 法律英语词义辨析:房地产权益
- 494、干货 | 法律英语词义辨析:居间人
- 495、干货 | 法律英语词义辨析:被告人
- 496、干货 | 法律英语词义辨析:转让
- 497、干货 | 法律英语词义辨析:未成年人
- 498、干货 | 法律英语词义辨析:助(唆)讼
- 499、干货 | 法律英语词义辨析:破产
- 500、干货 | 法律英语词义辨析:司法救济
- 501、干货 | 法律英语词义辨析:定金
- 502、干货 | 法律英语词义辨析:海上漂流物
- 503、干货 | 法律英语词义辨析:渎职
- 504、干货 | 法律英语词义辨析:领导
- 505、干货 | 法律英语词义辨析:裁决
- 506、干货 | 法律英语词义辨析:公司
- 507、干货 | 法律英语词义辨析:抗辩
- 508、干货 | 法律英语词义辨析:诽谤
- 509、干货 | 法律英语词义辨析:分公司
- 510、法律英语的文体特点之一:法律英语用词特点(五)
- 511、NLP笔记:语言的形式分为多少种类?
- 512、NLP笔记:世界上有多少种语言?
- 513、法律英语的文体特点之二:代词
- 514、Day 1 accuse在法律英语中的含义及用法
- 515、干货 | 法律英语词义辨析:检察官
- 516、干货 | 法律英语词义辨析:易货贸易
- 517、干货 | 法律英语词义辨析:诉状(上)
- 518、干货 | 法律英语词义辨析:诉状(下)
- 519、干货 | 法律英语词义辨析:向他人非法支付之行为
- 520、干货 | 法律英语词义辨析:不作为
- 521、干货 | 法律英语词义辨析:集合
- 522、干货 | 法律英语词义辨析:有能力的
- 523、干货 | 法律英语词义辨析:虐待
- 524、干货 | 法律英语词义辨析:免罪
- 525、干货 | 法律英语词义辨析:共犯、从犯
- 526、干货 | 法律英语词义辨析:承认
- 527、干货 | 法律英语词义辨析:整合、合并
- 528、干货 | 法律英语词义辨析:诉讼
- 529、合同金额条款英译的注意事项
- 530、干货 | 法律英语词义辨析:侵犯和攻击
- 531、干货 | 法律英语词义辨析:酗酒者
- 532、干货 | 法律英语词义辨析:效忠
- 533、干货 | 法律英语词义辨析:扶养费用
- 534、干货 | 法律英语词义辨析:驱逐
- 535、干货 | 法律英语词义辨析:拘捕
- 536、干货 | 法律英语词义辨析:举止仪态
- 537、干货 | 法律英语词义辨析:从属权
- 538、干货 | 法律英语词义辨析:批准
- 539、干货 | 法律英语词义辨析:商标
- 540、干货 | 法律英语词义辨析:反诉
- 541、干货 | 法律英语词义辨析:举证责任
- 542、干货 | 法律英语词义辨析:商事公司
- 543、干货 | 法律英语词义辨析:特权税
- 544、干货 | 法律英语词义辨析:财产征用
- 545、干货 | 法律英语词义辨析:代理销售商
- 546、干货 | 法律英语词义辨析:土地永赁权
- 547、干货 | 法律英语词义辨析:票据
- 548、干货 | 法律英语词义辨析:违约之诉的辩护理由
- 549、干货 | Pick Pick 法律英语吧~
- 550、干货 | Pick Pick 法律英语 2.0
- 551、翻译干货:遗产管理还是遗嘱执行?那些令人头疼的遗嘱两三事
- 552、七步教你如何提高法律英语写作——技巧篇
- 553、翻译干货新专栏:法律翻译之商事经济类
- 554、翻译干货专栏 | 法律翻译之商事经济类:竞争法
- 555、翻译干货专栏 | 法律翻译之商事经济类:竞争法
- 556、翻译干货专栏:法律翻译之会计规则
- 557、翻译干货专栏:法律翻译之会计规则
- 558、翻译干货专栏:法律翻译之破产
- 559、翻译干货专栏:法律翻译之合同法和商法
- 560、翻译干货专栏:法律翻译之合同法和商法之二
- 561、翻译干货专栏:法律翻译之商事争议解决
- 562、翻译干货专栏:法律翻译之银行法
- 563、翻译干货专栏:法律翻译之保险
- 564、翻译干货专栏:法律翻译之知识产权保护之一
- 565、翻译干货专栏:法律翻译之知识产权保护之二
- 566、翻译干货专栏:法律翻译之网络法
- 567、翻译干货专栏:法律翻译之劳动法
- 568、翻译干货专栏:法律翻译之自然资源与环境法
- 569、翻译干货专栏:法律翻译之产品法律责任和消费者保护
- 570、翻译干货专栏:法律翻译之税法
- 571、翻译干货专栏:法律翻译之国际货物买卖相关
- 572、翻译干货专栏:国际许可交易和国际投资相关
- 573、翻译干货专栏:国际经济组织
- 574、干货来袭:法律英语证书(LEC)考试经验分享贴
- 575、两大法律英语考试对比功课
- 576、any and all在法律翻译英文合同中的使用及译法
- 577、admission在法律翻译中有限合伙协议中的特有含义
- 578、法律英语的文体特点之二:名词
- 579、Day 2 acquit在法律英语中的含义及用法
- 580、从孟晚舟案看什么是“双重犯罪”
- 581、合同翻译难点之——同类词堆砌
- 582、冲突法
- 583、法律英语的文体特点之二:动词
- 584、Day 3 act在法律英语中的含义及用法
- 585、arrangement在法律翻译文件中的使用及译法
- 586、合同翻译难点之——古体词
- 587、股东的优先购买权是 Preemptive Right 还是Right of First Refusal?
- 588、as per在法律翻译文件中的使用及译法
- 589、as applicable在法律翻译英文合同中的使用及译法
- 590、Day 4 act of God在法律英语中的含义及用法
- 591、法律英语的文体特点之二:形容词和副词
- 592、《拖售权与跟随权,你知道有什么区别吗》
- 593、《权益证券的译法及使用》
- 594、《对于存托凭证,你了解多少?》
- 595、《融通票据与融通背书,你了解吗》
- 596、《关于money,你不熟悉的法律相关搭配》
- 597、Arbitration Clause
- 598、“Legal representative”和“Authorized representative”
- 599、合同翻译难点之——花样百出的词组搭配
- 600、南昌红谷滩杀人案二审宣判了,你知道一审二审的英语是什么吗
- 601、《股票期权和认股权证的区别你知道吗》
- 602、《另类投资为何“另类”》
- 603、《法律文件中finder的多层含义》
- 604、法律英语用词之——替代
- 605、as the case may be在法律翻译文件中的使用及译法
- 606、as to在法律翻译英文合同中的使用及译法
- 607、法律英语的文体特点之三::陈述句的使用(一)
- 608、《美暴力执法警察被指控“三级谋杀罪”的英文表达》
- 609、Day 5 act or omission在法律英语中的含义及用法
- 610、法律英语用词之——作为与不作为
- 611、英美法特有词汇之——ombudsman
- 612、法律英语用词之——neglect
- 613、法律英语用词之——negligence
- 614、《中式英语之鉴》笔记(一)
- 615、《中式英语之鉴》笔记(二)
- 616、地摊经济火了,翻译摆摊必备,附“摆地摊”相关英语表达大全
- 617、Day 6 action在法律英语中的含义及用法
- 618、Day 7 administrative在法律英语中的含义及用法
- 619、Bridge Financing
- 620、《胡椒子规则Peppercorn rule,你知道是什么吗?》
- 621、《Limitation 在法律文件中的多层含义》
- 622、be appropriate to在法律翻译英文合同中的使用及译法
- 623、at the request of sb在法律翻译英文合同中的使用及译法
- 624、法律英语用词之——上述
- 625、文章《绝对责任与严格责任的译法及区别,你了解吗》
- 626、《你知道建设工程协议中的“缺陷责任期”是什么吗?》
- 627、法律英语的文体特点之三:完整句的使用(二)
- 628、匠人精神:长井鞠子的口译人生
- 629、做同传就像飙车一样愉快!
- 630、干货 | 法律英语词义辨析:诉讼费
- 631、Day 8 admission在法律英语中的含义及用法
- 632、be capable of结构在法律翻译文件中的使用
- 633、be available for在法律翻译英文合同中的使用及译法
- 634、法律英语的文体特点之三:长句的使用(三)
- 635、Day 9 affirm在法律英语中的含义及用法
- 636、古老的拉丁词:Mutatis mutandis&Ceteris paribus
- 637、Day 10 alibi在法律英语中的含义及用法
- 638、beyond the control of someone在法律翻译英文合同中的使用及译法
- 639、be subject to在法律翻译英文合同中的使用及译法
- 640、法律英语的文体特点之三:定语从句的使用(四)
- 641、英美法特有词汇之——Summons
- 642、合同专用词汇之——WHEREAS
- 643、普通法与衡平法-----理智与情感
- 644、法律英语的文体特点之三:条件状语从句与虚拟语气的使用(五)
- 645、cap在法律翻译英文合同中的使用及译法
- 646、by virtue of在法律翻译英文合同中的使用
- 647、Day 11 allege在法律英语中的含义及用法
- 648、cap在法律翻译英文合同中的使用及译法
- 649、by virtue of在法律翻译英文合同中的使用
- 650、法律英语的文体特点之三:被动句的使用(六)
- 651、英美法中的“张三李四”
- 652、英美法特有词汇之——Jim Crown laws
- 653、Day 12 appeal在法律英语中的含义及用法
- 654、Day 13 appearance在法律英语中的含义及用法
- 655、Day 14 arbitration在法律英语中的含义及用法
- 656、法律翻译中bylaw和articles of association的区别
- 657、choice在合同翻译中的使用及其可能出现的含义
- 658、合同专用词汇之——IN WITNESS WHEREOF
- 659、法律英语的文体特点之三:时态的使用(七)
- 660、法律英语用词之——Notwithstanding
- 661、合同专用词汇之——假如
- 662、民法法系、普通法系、判例法系、英美法系,你区分清楚了吗
- 663、Day 15 argument在法律英语中的含义及用法
- 664、de jure在法律翻译英文合同中的使用及译法
- 665、date first written above在法律翻译中译法及其意义
- 666、《Adverse possession的译法及使用,你了解吗》
- 667、英美法特有词汇之——declaration
- 668、文章《事前从犯、事中从犯、事后从犯的译法及区别,你了解吗》
- 669、Day 16 article在法律英语中的含义及用法
- 670、英美法特色词汇之——hearing
- 671、语言专家辅助人意见规范化研究
- 672、试论涉外法律文书译者的创造性:语用充实视角
- 673、Utilisation提款条款
- 674、Day 17 avoid在法律英语中的含义及用法
- 675、Withdrawal退伙条款
- 676、LEC法律英语证书简介
- 677、LEC考试报名时间和报名方法
- 678、LEC考试真题分析
- 679、LEC考试常见问题解答
- 680、如何备考LEC法律英语证书
- 681、LEC证书价值巨大
- 682、英语教师转型为美国法教师的途径
- 683、LEC备考需要多久
- 684、法律英语人才和涉外法律人才的关系
- 685、成为法律英语高手的最简方案
- 686、LEC与美国法学硕士和博士留学
- 687、LEC教材《法律英语精读》内容介绍
- 688、LEC是涉外法律职业人士的能力证明
- 689、LEC真题介绍1-案例阅读部分
- 690、法律英语专业课程介绍
- 691、Day 18 award在法律英语中的含义及用法
- 692、干货 | 法律英语词义辨析:让对方知晓证据
- 693、领导人在联合国发言,由谁来翻译?
- 694、各知名律所实习生(涉外方向)长期招聘
- 695、LEC教材《英美法律文化教程》内容介绍
- 696、LEC一次通过考生经验分享
- 697、LEC教材《法律英语写作教程》介绍
- 698、学术组织简介:中国法律英语教学与测试研究会
- 699、英语合同写作必备虚词
- 700、LEC教材《法律英语翻译教程》介绍
- 701、LEC法律英语教材的选择问题答疑
- 702、LEC考试推荐教材课后习题参考答案
- 703、法律英语专业、法律专业与法律英语证书LEC的亲密关系
- 704、如何使用LEC法律英语证书历年真题备考
- 705、中国的法律英语教学在高速发展中
- 706、LEC法律英语证书考试备考经验最新分享
- 707、LEC法律英语证书最新考经(一)
- 708、WINDING UP清算条款
- 709、LEC法律英语证书最新考经(二)
- 710、LEC法律英语证书最新考经(三)
- 711、法律英语教材《大学法律英语》介绍
- 712、法律英语专著《中西法律语言与文化对比研究》介绍
- 713、《法律语言研究——法律英语翻译研究》介绍
- 714、通过LEC可以去哪里留学
- 715、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(2019)
- 716、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(1)
- 717、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(2)
- 718、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(3)
- 719、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(4)
- 720、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(5)
- 721、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(6)
- 722、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(7)
- 723、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(8)
- 724、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(9)
- 725、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(10)
- 726、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(11)
- 727、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(12)
- 728、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(13)
- 729、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(14)
- 730、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(15)
- 731、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(16)
- 732、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(17)
- 733、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(18)
- 734、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(19)
- 735、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(20)
- 736、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(21)
- 737、中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(22)
- 738、Day 19 bar在法律英语中的含义及用法
- 739、Prepayment and Cancellation提前还款和取消条款
- 740、Day 20 beyond a reasonable doubt在法律英语中的含义及用法
- 741、Day 21 bind在法律英语中的含义及用法
- 742、《授权许可协议》翻译之有关“许可”的翻译
- 743、《“法律化”的普通词》系列第一篇 - avoid
- 744、《调整债券与收益债券的译法及使用》
- 745、《你知道什么是“殷琪玛瑞条款”吗?》
- 746、《anticipatory breach的译法及具体含义》
- 747、Day22 breach在法律英语中的含义及用法
- 748、《英美法术语系列之“毒树之果理论”》
- 749、《Jurisdiction在法律文件中的翻译》
- 750、开证行、通支行、议付行和偿付行,你不知道的信用证“四大行”?
- 751、旗渡—干货丨如何准确翻译香港台湾的公司名称? 建议收藏!
- 752、《民法总则》之一
- 753、考取LEC的职场优势
- 754、LEC备考:三步成功秘籍
- 755、山东政法学院英语(法律英语)专业简介
- 756、通过LEC考试申请美国缅因大学法学硕士(LLM)的相关信息
- 757、通过LEC考试申请美国华盛顿大学法学硕士(LLM)的相关信息
- 758、通过LEC考试申请美国印第安纳大学法学硕士(LLM)的相关信息
- 759、干货丨法律英语学习资源集锦,想要的都有哟(值得收藏)!
- 760、法律英语证书考试(LEC)真题解析-术语题系列(一)
- 761、法律英语证书考试(LEC)真题解析-术语题系列(二)
- 762、法律英语证书考试2017-2018年真题回忆
- 763、LEC考试与美国加州律考
- 764、干货 | 法律英语词义辨析:登记或注册
- 765、中国普通律师与涉外律师职业对比
- 766、法律英语写作主要学习什么?
- 767、法律翻译是翻译法律吗?
- 768、推荐|法律英语入门书籍
- 769、推荐|英美法律术语辞典(英汉双解)
- 770、司法部副部长:积极发展涉外法律服务 加强涉外律师人才培养
- 771、Day 23 break在法律英语中的含义及用法
- 772、北鼎推荐:年近不惑,我为什么拖家带口去读美国法学院?
- 773、【推荐阅读】与北京大学国际法学院满运龙教授的对话
- 774、《外商投资法》英译(非官方云翻译版)
- 775、专家观点:增设法律英语专业应提高到国家战略高度
- 776、Day 24 burden在法律英语中的含义及用法
- 777、法律英语证书(LEC)全国统一考试改革通告
- 778、如何成为优秀的涉外律师?
- 779、涉外律师业务的机会与发展
- 780、在中国律师证与美国律师证之间
- 781、法律英语学习秘籍!
- 782、法律英语证书(LEC)有什么用?
- 783、LEC考试两步走策略
- 784、美国加州律考-中国律师必读
- 785、走出—舒适圈,挑战—法律英语
- 786、法律文件英译难点之——“国家有关规定”
- 787、法律英语用词之——Subject to
- 788、学了这么多年英语,你知道26个字母在法律中的含义吗
- 789、Day 26 case在法律英语中的含义及用法
- 790、留学干货 | 美国法学院留学,不容错过的路(捷)径
- 791、基于LEC成绩的美国法学院留学申请
- 792、带你了解“难于天际”的LSAT考试
- 793、美国法律文化 |美国法学教育的几个学位
- 794、美国法律知识 | 美国法律的适用顺序
- 795、美国法律文化 | 陪审制度 Jury System
- 796、法律英语学习用书清单和使用方法来啦!
- 797、法律英语口语 | 法庭口语
- 798、合同常用词组之——有责任/义务
- 799、英文合同必备条款模板之—— Preamble
- 800、英文合同必备条款模板之——Definitions
- 801、英文合同必备条款模板之——Term
- 802、英文合同必备条款模板之——Force Majeure
- 803、英文合同必备条款模板之——Modification
- 804、英文合同必备条款模板之——Indemnification
- 805、Day 25 business在法律英语中的含义及用法
- 806、Day 27 cause在法律英语中的含义及用法
- 807、Day 28 charge在法律英语中的含义及用法
- 808、《自担风险原则的译法及相关适用》
- 809、法律英语用词之——guarantee
- 810、法律英语词汇系列:法律职业与机构
- 811、法律英语翻译-合同翻译
- 812、法律英语知识| 世界贸易组织(WTO)简介
- 813、LEC考试必备:WTO法知识要点(一)
- 814、《民法总则》之二
- 815、美国联邦法庭口译员资格考试介绍
- 816、《语言与法律研究》2019年第1期目录及文章摘要
- 817、法律翻译技巧之词类转换
- 818、Day 29 civil在法律英语中的含义及用法
- 819、法律翻译 | Subject To
- 820、Day 30 claim在法律英语中的含义及用法
- 821、受让方的陈述与保证条款
- 822、LEC真题演练 | invitee, licensee, trespasser的区别
- 823、法律英语知识之Motion(动议)
- 824、LEC真题演练 | Statute of Frauds
- 825、法律英语用词特点之——同义词并用
- 826、法律英语用词之——defense
- 827、一分钟看懂分公司与子公司的区别
- 828、乘风破浪的译员,如何在金融领域披荆斩棘?
- 829、非科班出身想当同传,如何进行自我训练?
- 830、经济金融口译练习:债务证券与股票(整理了术语表)
- 831、出让方的陈述与保证条款
- 832、英美法特色词汇之——nuisance
- 833、知道这两个词,从此你也可以开公司乘风破浪了
- 834、浅析Long Stop Date一词
- 835、Day 31 client在法律英语中的含义及用法
- 836、都是“金子”,还真的不一样
- 837、投融资协议中的8个代表性核心术语——领售权 (Drag-Along Right)
- 838、投融资协议中的8个代表性核心术语(2)——跟售权 (Tag-Along Right)
- 839、Day 32 consideration在法律英语中的含义及用法
- 840、转载:如何学好法律英语
- 841、投融资协议中的8个代表性核心术语(3)——优先购买权(First Refusal Right)
- 842、Day 33 contract在法律英语中的含义及用法
- 843、Day 34 copyright在法律英语中的含义及用法
- 844、Day 35 counterpart在法律英语中的含义及用法
- 845、《英语同声传译指津》
- 846、双语全文:中华人民共和国香港特别行政区维护国家安全法
- 847、推荐几个英语播客
- 848、干货 | 法律英语词义辨析:盗窃罪
- 849、LEC真题演练 | Formation of Contract(合同的构成)
- 850、LEC 真题演练 | 美国最高法院的司法审查权
- 851、LEC真题演练 | Long Arm Statutes 长臂管辖
- 852、LEC真题解析 | Larceny (偷盗罪)
- 853、Aspiring 律师必看的TOP10 电影
- 854、法律英语学习必备词汇(一)
- 855、法律英语学习必备词汇(二)
- 856、法律英语学习必备词汇(三)
- 857、法律知识 | “吹哨人”解读
- 858、法律英语学习“彩蛋” | 美国刑事诉讼程序(1)
- 859、法律英语学习 | 美国刑诉程序(2)
- 860、法律英语学习 | 美国刑诉程序(3)
- 861、LEC真题演练 | 起诉权(Standing)
- 862、法律英语学习 | Branches of Civil Law
- 863、法律英语学习 | 美国证据规则
- 864、法律英语学习 | Alternative Dispute Resolution(ADR)
- 865、法律英语学习| How to Write a Case Brief?
- 866、从《联邦民事诉讼规则》看美国集体诉讼制度
- 867、LEC真题演练 | Elements of a Battery
- 868、法律英语学习 | summons与subpoena辨析
- 869、英美法特色词汇之——waiver
- 870、法律英语学习 | 庭审术语表(1)
- 871、LEC考试机考模拟上线啦!
- 872、法律英语学习 | 美国宪法简介
- 873、LEC 备考 | 财产的取得
- 874、LEC考试用书推荐 | 法律英语证书(LEC)全国统一考试真题解析(2017-2019)
- 875、直播回放 | LEC备考攻略
- 876、LEC备考学习 | 预期违约 Anticipatory Breach of Contract
- 877、法律英语学习 | 庭审术语表
- 878、LEC备考学习|合同的违约赔偿(一)
- 879、LEC备考学习|合同的违约赔偿(二)
- 880、LEC备考学习|合同的违约赔偿(三)
- 881、法律英语学习 | 何为“双重犯罪”?
- 882、Day 36 court在法律英语中的含义及用法
- 883、法律英语学习 | 详说 Petit Jury
- 884、法律英语学习 | 大陪审团 Grand Jury
- 885、新书推荐 | 董晓波教授《法律翻译》(英文版)
- 886、LEC备考学习| 财产的共有权Concurrent Ownership
- 887、《中华人民共和国香港特别行政区维护 国家安全法》(中英文)
- 888、法律英语用词之——背书
- 889、给金融商务类会议做同传是种怎样的体验?
- 890、港澳办一句“我们不是吓大的”,被美媒翻译成…...
- 891、英语合同常见表达之——“除……另有规定”
- 892、投融资协议中的8个代表性核心术语(4)——优先清偿权(Liquidation Preference Right)条款
- 893、翻译杂记(1)
- 894、Day 37 crime在法律英语中的含义及用法
- 895、美国律所哪家强,2020 Vault Law 100榜单见分晓
- 896、《你不了解的遗产管理相关知识》
- 897、《attestation clause-证明条款》
- 898、Day 38 custodian在法律英语中的含义及用法
- 899、Day 39 damage(s)在法律英语中的含义及用法
- 900、投融资协议中的8个代表性核心术语(5)——可转换债券(convertible bonds)
- 901、一文读懂支票、本票和汇票的区别
- 902、学习法律英语,是学英语,还是学法律?
- 903、Functions of Law
- 904、Day 40 deed在法律英语中的含义及用法
- 905、Day 41 default在法律英语中的含义及用法
- 906、Day 42 defendant在法律英语中的含义及用法
- 907、投融资协议中的8个代表性核心术语(6)——对赌 (Valuation Adjustment Mechanism (VAM))
- 908、同传“分脑”练习的要点和训练步骤
- 909、保护国际生权益,哈佛、麻省理工起诉美国政府
- 910、律所网站外宣技巧之——近一点,再近一点
- 911、法律英语用词之——Probate
- 912、Day 43 defense在法律英语中的含义及用法
- 913、投融资协议中的8个代表性核心术语(7)——反稀释 (Anti-Dilution)
- 914、我给经济学家做口译……
- 915、6月热词翻译汇总
- 916、看图学有关医疗的单词,图文对照很实用。
- 917、干货 | 法律英语词义辨析:监护人
- 918、《法律翻译技巧之定语从句的翻译一》
- 919、《“法律化”的普通词》系列第二篇-average
- 920、股票和债券的异同
- 921、Day 44 delist在法律英语中的含义及用法
- 922、投融资协议中的8个代表性核心术语(8)——回购权 (Redemption Option)
- 923、机器学习术语表
- 924、双语法律百科 | 美国刑事案件的司法程序
- 925、Day 45 demise在法律英语中的含义及用法
- 926、Day 46 document在法律英语中的含义及用法
- 927、中国证监会金融、证券及期货术语表
- 928、看新闻学热词 | 美方通过“香港自治法案”,中国:“EXCUSE ME?”
- 929、Arbitration仲裁条款
- 930、浅析commitment fee承诺费
- 931、看新闻学热词 | 英禁用华为5G设备,美限制华为员工签证
- 932、双语 | 华为回应被禁,竞争对手摩拳擦掌
- 933、Day 47 domicile在法律英语中的含义及用法
- 934、法律英语基础
- 935、合同英语研究(一): 合同标题
- 936、合同英语研究(二): 合同主体与引言 Parties & Recitals
- 937、常见跨境并购专业词汇和核心条款
- 938、World Consumer Rights Day你不知道的国外3·15
- 939、中国证监会金融、证券及期货术语表(2)
- 940、双语 | 专家评论:香港新国安法应适用双重犯罪
- 941、法律英语重要概念、术语(一)
- 942、Day 48 due在法律英语中的含义及用法
- 943、Day 49 duration of patent right在法律英语中的含义及用法
- 944、Damages, Compensation,Remedy 及Indemnity在法律英语中的区别
- 945、法律名人名言 & 法律影视剧(英语类)
- 946、Contract 和 Agreement的法律区别
- 947、Fine和Penalty的法律区别
- 948、Conflict 和 Dispute的法律区别
- 949、Common Law和Equity的法律区别
- 950、Will 和 Shall 在英文合同中的法律区别
- 951、Deed,Covenant,Contract和Agreement的法律区别
- 952、合同法律英语研究(三): 合同定义与解释
- 953、美国法简介:美国法院制度概述
- 954、Justice 和 Judge有什么区别?
- 955、合同法律英语与跨境并购研究(四): 标的与对价
- 956、日积月累 * 民法总则第1条
- 957、每日一词:“法律法规”的多种表达
- 958、每日一词: “律师” 称呼知多少?
- 959、日积月累 * 民法总则第2-5条
- 960、每日一词 : “合法”的多层次含义(Legal 和 Lawful )
- 961、日积月累 * 民法总则第6-10条
- 962、《Averaging及其相关搭配的译法及使用》
- 963、日积月累 * 民法总则第11-12条日积月累 * 民法总则第11-12条
- 964、《保理业务之法律知识拓展》
- 965、《棘轮条款的译法及其相关内容》
- 966、破产相关的术语及法律知识
- 967、美国出口管制法律制度简介(一)
- 968、民商法法律英语常用词汇一览
- 969、5组容易混淆的英文刑事罪名
- 970、经常翻译错误的14个法律词汇
- 971、合同翻译中最易混淆的7组词语
- 972、看新闻学热词 | 国内电影院今起可恢复开放
- 973、法律英语词典哪家好?
- 974、日积月累 * 民法总则第13-15条【译评】
- 975、法律英语中逗号的重要性如何强调都不为过
- 976、追求精确的律师用词
- 977、日积月累 * 民法总则第16-18条【译评】
- 978、日积月累 * 民法总则第19-23条【译评】
- 979、日积月累 * 民法总则第24-25条【译评】
- 980、Remediesfor Breach of Contract (普通法下的违约救济)
- 981、日积月累 * 民法总则第26-27条【译评】
- 982、China-US Trade Negotiations: Drafts 中美贸易谈判各自诉求样本
- 983、工程行业国际知名合同范本比较分析报告
- 984、日积月累 * 民法总则第28-30条【译评】
- 985、法言法语 *合同法第1-8条
- 986、英国政府 | 停更每日新冠病亡数据
- 987、Day 50 duress在法律英语中的含义及用法
- 988、中国证监会金融、证券及期货术语表(3)
- 989、看新闻学热词 | 中国内陆昨日新增22例确诊病例
- 990、双语 | CNN专访中国驻美国大使崔天凯
- 991、CATTI 英语口译二级(交替传译)考试大纲(2020版)
- 992、新闻热词 | 法国封闭公共场所强制佩戴口罩法令生效
- 993、备考CATTI翻译证的40条建议
- 994、CATTI备考双语素材:王毅在中美智库媒体论坛上的致辞
- 995、CATTI英语笔译二级考试大纲(2020版)
- 996、CATTI备考素材:中国脱贫攻坚重点词汇表双语对照
- 997、CATTI备考素材 :600条新冠肺炎疫情相关中英术语
- 998、CATTI备考材料:中国时政术语汉英对照(2012-2018年)
- 999、CATTI 备考材料:王毅在联合国经社理事会高级别会议上的讲话
- 1000、CATTI 英语口译三级考试大纲(2020版)
- 1001、CATTI二笔阅卷标准大揭秘
- 1002、Day 51 duty在法律英语中的含义及用法
- 1003、BBC专访中国驻英大使刘晓明,犀利回应尖锐问题
- 1004、中国证监会金融、证券及期货术语表(4)
- 1005、法言法语*合同法第9-12条
- 1006、跨境并购法律实务专题(五):交割条件
- 1007、法言法语 *合同法第13-20条【要约】
- 1008、法言法语 *合同法第21-31条【承诺】
- 1009、法言法语 *合同法第32-38条【合同的成立】
- 1010、跨境并购法律实务专题六:分手费与反向分手费
- 1011、双语 | 英国暂停与香港引渡协议,禁止向香港出口武器
- 1012、新闻热词 | 特朗普将恢复每日疫情简报会 态度急转呼吁佩戴口罩
- 1013、Day 52 enact在法律英语中的含义及用法
- 1014、中国证监会金融、证券及期货术语表(5)
- 1015、法言法语 *合同法第39-43条【格式合同+缔约过失责任】
- 1016、法言法语 *合同法第44-52条 【附条件、附期限合同+效力待定合同+无效合同】
- 1017、法言法语 *合同法第53-59条【无效合同+可撤销合同】
- 1018、法言法语 *合同法第60-63条【约定不明合同】
- 1019、跨境并购法律实务专题七:交割前义务(承诺)
- 1020、Himalaya Clause(喜马拉雅条款)
- 1021、Privity Of Contract (合同相对性)
- 1022、法言法语 * 第64-69条【合同相对性+合同履行抗辩权】
- 1023、“对赌协议”的主要内容及法律风险防范
- 1024、Take or pay (照付不议条款)
- 1025、Keepwell agreement(维好协议)
- 1026、Comfort letter(安慰函)
- 1027、美方要求关闭中国驻休斯敦领事馆,外交部的回应来了
- 1028、Day 53 enforce在法律英语中的含义及用法
- 1029、中国证监会金融、证券及期货术语表(6)
- 1030、法言法语 *合同法第70-76条【非常规履行+代位权+撤销权】
- 1031、跨境并购实务法律英语专题八:交割条款
- 1032、法言法语 *合同法第77-90条【合同变更+合同转让】
- 1033、法言法语 *合同法第91-92条【合同终止】
- 1034、9个法律英语易错常用词
- 1035、法律检索工具大全
- 1036、How to Read English Cases
- 1037、法律英语的学习方法
- 1038、干货 | 科普美国上市公司各种财务报表
- 1039、新闻热词 | 英国公布BN(O)入籍细则,中方坚决反对
- 1040、Agreement of Anti Commercial Bribery (反商业贿赂协议)
- 1041、Day 54 execute在法律英语中的含义及用法
- 1042、中国证监会金融、证券及期货术语表(7)
- 1043、Interest and Default Interest利息及违约利息条款
- 1044、发改委境外投资常见问题解答
- 1045、法言法语 *合同法第93-97条【合同解除】
- 1046、Day 55 fault在法律英语中的含义及用法
- 1047、Day 56 file在法律英语中的含义及用法
- 1048、法务主管岗位招聘:
- 1049、Day 57 find在法律英语中的含义及用法
- 1050、中国证监会金融、证券及期货术语表(8)
- 1051、浅谈“隔离但平等”法律原则
- 1052、Legal Profession (美国法律职业)
- 1053、VOTES OF MEMBERS 股东表决条款
- 1054、词义辨析 | appraise和assess
- 1055、中国证监会金融、证券及期货术语表(9)
- 1056、Day 58 finding of fact在法律英语中的含义及用法
- 1057、法言法语 *合同法第98-106条【(债务)抵消+提存+免除+混同】
- 1058、法言法语 *合同法第107-113条【违约责任】
- 1059、国际项目常用标准保函
- 1060、Difference Between Evidence and Proof
- 1061、法言法语 *合同法第114-122条【违约责任】
- 1062、Equator Principles (赤道原则)
- 1063、如何查询外国法?
- 1064、跨国并购法律实务专题九:陈述与保证
- 1065、法律英语:学习方法与学习资源(一)
- 1066、关于“红圈所”,你需要知道这些……
- 1067、从事篮球翻译是种什么体验?附篮球规则术语一栏
- 1068、房子相关术语:里里外外130个术语
- 1069、著名同传访谈:朱彤
- 1070、CATTI备考资料:61个重大国家战略常用关键词英文译法(国新办发布)
- 1071、中国证监会金融、证券及期货术语表(10)
- 1072、诉讼律师和非诉律师,谁更厉害?
- 1073、Day 59 fine在法律英语中的含义及用法
- 1074、双语 | 习主席在亚投行第五届理事会年会视频会议开幕式上的致辞
- 1075、新闻英语
- 1076、词义辨析 | asset 和 property
- 1077、Day 60 fraud在法律英语中的含义及用法
- 1078、中国证监会金融、证券及期货术语表(11)
- 1079、热词 | 欧盟针对香港国安法出台系列措施 外交部回应
- 1080、退群“世界冠军”,退了哪些群?
- 1081、双语解读 | 四大财务报表
- 1082、Day 61 good在法律英语中的含义及用法
- 1083、中国证监会金融、证券及期货术语表(12)
- 1084、Day 62 guaranty在法律英语中的含义及用法
- 1085、Day 63 hearing在法律英语中的含义及用法
- 1086、新闻热点聚焦-特朗普将禁止TikTok 在美运营
- 1087、律所网站外宣翻译技巧之“巧用平行文本”
- 1088、tax credit, tax deduction 和tax exemption的区别知多少
- 1089、Day 64 hold在法律英语中的含义及用法
- 1090、中国证监会金融、证券及期货术语表(13)
- 1091、《交易利益规则与获益原则的含义及译法》
- 1092、Day 65 honor在法律英语中的含义及用法
- 1093、词义辨析 | client和customer
- 1094、中国证监会金融、证券及期货术语表(14)
- 1095、看新闻学热词 | SCMP: 欧盟无权干预香港立法会选举推迟
- 1096、新闻热点-拒绝华为就是拒绝未来
- 1097、中外术语对比之不可抗力系列一:不可抗力简介
- 1098、热词 | 外交部回应美国威胁TikTok、微信等中国企业
- 1099、Day 66 implement在法律英语中的含义及用法
- 1100、中国证监会金融、证券及期货术语表(15)
- 1101、热词 | 黎巴嫩首都突发剧烈爆炸
- 1102、热点聚焦-特朗普要从微软收购TikTok交易中分一杯羹可能面临法律挑战
- 1103、热词 | Reuters:特朗普要从TikTok收购中抽成 可能面临法律挑战
- 1104、新闻热词 | 微软尝试拯救TikTok的美国业务
- 1105、不可抗力系列二之不同法系下的不可抗力
- 1106、不可抗力系列三——force majeure, act of God 和vis majeure分析
- 1107、词义辨析 | acquire和consolidation和merger
- 1108、Day 67 infringe在法律英语中的含义及用法
- 1109、中国证监会金融、证券及期货术语表(16)
- 1110、看财报学表达之——迪士尼2020财年Q3财报双语解读
- 1111、Day 68 inherit在法律英语中的含义及用法
- 1112、中国证监会金融、证券及期货术语表(17)
- 1113、Day 69 inquiry在法律英语中的含义及用法
- 1114、Day 70 instrument在法律英语中的含义及用法
- 1115、词义辨析 | abolish 和 repeal
- 1116、年报-信用期间的含义及其对应的英文表达
- 1117、年报-应收账款周转率的译法及相关内容
- 1118、“苹果”起诉“梨”,有没有法律依据?
- 1119、2020第九期全国高校法律英语师资(线上)高级研修班圆满落幕
- 1120、法律英语学习 | “毒树之果”原则
- 1121、中国证监会金融、证券及期货术语表(18)
- 1122、什么是Executive order(总统行政令)
- 1123、Day 71 intellectual property在法律英语中的含义及用法
- 1124、中国证监会金融、证券及期货术语表(19)
- 1125、Day 72 issue在法律英语中的含义及用法
- 1126、Day 73 joint and several在法律英语中的含义及用法
- 1127、Day 74 jurisdiction在法律英语中的含义及用法
- 1128、Day 75 knowledge在法律英语中的含义及用法
- 1129、BBC专家解读疫情催生的新词
- 1130、CATTI二口备考评分规则讲解
- 1131、CATTI双语:关于中美关系,杨洁篪发表署名文章
- 1132、阅卷老师给你的几个CATTI三笔备考锦囊
- 1133、CATTI双语:2020年阿斯彭安全论坛崔天凯访谈
- 1134、译协发布:《翻译服务合作协议》
- 1135、中国证监会金融、证券及期货术语表(20)
- 1136、干货 | 法律英语词义辨析:关押罪犯设施
- 1137、干货 | 法律英语词义辨析:将某人驱逐出不动产
- 1138、干货 | 法律英语词义辨析:藐视法庭
- 1139、Day 76 law在法律英语中的含义及用法
- 1140、Day 77 lawful在法律英语中的含义及用法
- 1141、人工智能、机器学习和深度学习之间的相互关系
- 1142、Day 78 lease在法律英语中的含义及用法
- 1143、中国证监会金融、证券及期货术语表(21)
- 1144、Day 79 legal在法律英语中的含义及用法
- 1145、如何在财报中体现肺炎疫情,毕马威这样写
- 1146、中港金融词汇对照表
- 1147、干货 | 法律英语词义辨析:住所、居所
- 1148、《哈利·波特与魔法石》重映来袭,附牛津词典收录的哈利·波特术语词汇
- 1149、什么是“小同传”?
- 1150、CATTI三口历年出题规律及题型分析
- 1151、一个大学英语教师的法律英语证书(LEC)考试之路
- 1152、一名律师的LEC备考心得与经验分享
- 1153、9月1日,下半年LEC考试报名开始
- 1154、Day 80 liability在法律英语中的含义及用法
- 1155、股票术语英汉对照表
- 1156、年报-期初余额与期末余额的译法及其相关内容
- 1157、航空运单的具体内容及其译法
- 1158、公司简报-Family Office的译法及其相关内容
- 1159、公司简报之LBO的译法及其相关内容
- 1160、公司简报-企业价值EV之含义及其相关内容
- 1161、游戏术语表
- 1162、Day 81 offense在法律英语中的含义及用法
- 1163、财报术语Fixed Asset
- 1164、Investopedia金融术语双语词条-资产负债表
- 1165、财报术语Intangible Asset
- 1166、财报术语Goodwill
- 1167、外汇术语表(A-Z)
- 1168、词义辨析| distribute 和 allocate
- 1169、外汇术语汇编(D-G)
- 1170、法官说法 | 情侣感情破裂 财产纠纷如何解决
- 1171、外汇术语汇编(H-L)
- 1172、财报术语Deferred Tax Asset
- 1173、律所须知 | 四部门发布律所从事证券法律业务的备案工作指引
- 1174、聚焦新闻热点&学习法律翻译-字节跳动将正式起诉特朗普政府
- 1175、年报-如何理解母基金及其翻译应用
- 1176、外汇术语汇编(M-Q)
- 1177、Investopedia金融术语双语词条-账面价值
- 1178、Investopedia金融术语双语词条-绝对优势
- 1179、律所网站翻译之“荣获”、“斩获”某某奖项的英文如何表达?
- 1180、外汇术语汇编(R-T)
- 1181、财报术语Current Liabilities
- 1182、民主党全国大会奥巴马演讲
- 1183、律所奖项 | IFLR1000 中国奖 – 入围名单双语解读
- 1184、律所奖项 | IFLR1000 中国奖 – 获奖者公布 双语学习资料奉上
- 1185、账面价值VS市场价值:区别在哪里?
- 1186、读懂财报之财报中的“递延所得税资产”和“递延所得税负债”
- 1187、律所网站翻译之常年法律顾问的英文如何表达?
- 1188、Day 82 offer在法律英语中的含义及用法
- 1189、外汇术语汇编(U-Z)
- 1190、Day 83 opinion在法律英语中的含义及用法
- 1191、人工智能相关双语术语表
- 1192、Day 84 ordinary在法律英语中的含义及用法
- 1193、专业词汇 | 中医常用术语英语翻译中英对照
- 1194、美国务卿威胁:想让中国孔子学院在今年年底前全部关闭
- 1195、蓬佩奥:美国总统正在考虑是否限制中国学生来美学习
- 1196、CATTI双语:澜沧江-湄公河合作第三次领导人会议万象宣言
- 1197、CATTI时政双语:王毅在法国国际关系研究院的演讲
- 1198、Day 85 patent在法律英语中的含义及用法
- 1199、Day 86 performance在法律英语中的含义及用法
- 1200、Day 87 power在法律英语中的含义及用法
- 1201、刑事诉讼相关双语法律术语表
- 1202、语言行业就业指数在2020年9月上升2个百分点
- 1203、Day 88 property在法律英语中的含义及用法
- 1204、财务术语中英文对照大全
- 1205、Day 89 remedy在法律英语中的含义及用法
- 1206、经济学人 | 常用经济术语700个中英文词汇及其释义(一)
- 1207、经济学人 | 常用经济术语700个中英文词汇及其释义(二)
- 1208、Day 90 responsibility 在法律英语中的含义及用法
- 1209、Day 91 security在法律英语中的含义及用法
- 1210、经济学人 | 常用经济术语700个中英文词汇及其释义(三)
- 1211、Day 92 share在法律英语中的含义及用法
- 1212、经济学人 | 常用经济术语700个中英文词汇及其释义(四)
- 1213、Day 93 statute在法律英语中的含义及用法
- 1214、经济学人 | 常用经济术语700个中英文词汇及其释义(五)
- 1215、Day 94 stock在法律英语中的含义及用法
- 1216、经济学人 | 常用经济术语700个中英文词汇及其释义(六)
- 1217、平安证券投行部ABS团队社招
- 1218、经济学人 | 常用经济术语700个中英文词汇及其释义(七)
- 1219、Day 95 strict liability 在法律英语中的含义及用法
- 1220、Day 96 subsidiary在法律英语中的含义及用法
- 1221、经济学人 | 常用经济术语700个中英文词汇及其释义(八)
- 1222、经济学人 | 常用经济术语700个中英文词汇及其释义(九)
- 1223、经济学人 | 常用经济术语700个中英文词汇及其释义(十)
- 1224、Day 97 suit在法律英语中的含义及用法
- 1225、Day 98 tax在法律英语中的含义及用法
- 1226、Day 99 term在法律英语中的含义及用法
- 1227、Day 100 title在法律英语中的含义及用法
- 1228、大成律师事务所诉讼团队、非诉团队各招聘实习生1名
- 1229、金杜律师事务所上海分所-金融资本部
- 1230、经济学人 | 常用经济术语700个中英文词汇及其释义(十一)
- 1231、经济学人 | 常用经济术语700个中英文词汇及其释义(十二)
- 1232、经济学人 | 常用经济术语700个中英文词汇及其释义(十三)
- 1233、【帮转】某私募机构合规经理
- 1234、【达沃律师事务所】招聘实习生
- 1235、干货 | 法律英语词义辨析:克制和约束
- 1236、干货 | 法律英语词义辨析:护送
- 1237、法律英语|援引翻译二三事(一)
- 1238、援引翻译二三事(二)
- 1239、口笔译学习书单
- 1240、CATTI双语:2020年中国国际服务贸易交易会全球服务贸易峰会致辞
- 1241、常用法律英语词汇详解&词典推荐
- 1242、CATTI双语:中国向全球发起“全球数据安全倡议”(GIDS)
- 1243、健身英语术语汇总
- 1244、国外法庭的爆笑中英文实录
- 1245、七条汉英同传技巧 (Skills for Chinese-English Simultaneous Interpreting)
- 1246、权威双语:联合国生物多样性峰会中方立场文件
- 1247、如何准备一场国际医学同传会议?
- 1248、医学术语:从放弃到入门
- 1249、词义辨析 | argument、dispute 和 controversy
- 1250、Day 101 tort在法律英语中的含义及用法
- 1251、深度好文:同传的黄金法则
- 1252、在外交部做翻译是怎样一种体验?
- 1253、深度长文:口译同传与笔译的差异
- 1254、英汉法律术语翻译的特点、词源和原则
- 1255、秋天的第一杯奶茶刷屏,奶茶相关英语汇总~
- 1256、从翻硕到医学翻译,我经历了什么?
- 1257、翻译“医学巨著”是怎样一种体验?
- 1258、《脱口秀大会》英文是什么?附相关术语汇总
- 1259、专业笔译员的心里话
- 1260、词义辨析 | injury 和 damage
- 1261、律所外宣技巧之——句型句式灵活转换
- 1262、词义辨析 | avoid 和 repeal
- 1263、干货|表示颜色的英语词汇整理~
- 1264、中秋佳节,月饼术语学起来~
- 1265、美国分类援引的基本规则及译法(上)
- 1266、实战口笔译技巧总结:同一个句子如何区别翻译?
- 1267、美国分类援引的基本规则及译法(下)
- 1268、《夺冠》热映,排球双语术语学起来!
- 1269、中华人民共和国国歌英文翻译
- 1270、中英双语:乾隆皇帝给英国国王乔治三世的信
- 1271、9月热词翻译汇总
- 1272、再读经典:翻译的技巧
- 1273、国家税务总局关于律师事务所从业人员有关个人所得税问题的公告(双语)
- 1274、TERMS AND CONDITIONS OF SALE TEMPLATE(买卖合同范本)
- 1275、2020年了,英语中除了twenty之外竟然还有一个单词也表示20?
- 1276、有“斜杠青年”,竟然还有“斜杠皇帝”?
- 1277、九条船里的英语史
- 1278、武汉肺炎之动物传播给人的疾病怎么说?
- 1279、有种肺病的英文竟然有45个字母长?
- 1280、(红)十字架的英语史
- 1281、柳叶刀·枪骑兵·自由职业
- 1282、吹哨人死了
- 1283、野狼Disco和六面体形状的一个单词
- 1284、我和词源的一次“私奔”
- 1285、blush脸红是因为“不拉屎”憋的吗?
- 1286、抗肺炎,我只吃一种野味
- 1287、这个单词的读音怎么怪怪的?
- 1288、单词sick和suck有关吗?
- 1289、一个叫狼人的人
- 1290、普通青年文艺青年和二逼青年对2月29日的今天的三种叫法
- 1291、马克·吐温的中国名字叫什么?
- 1292、为什么She is with child是她怀孕了?
- 1293、lockdown是封城,那wedlock已婚状态是被婚姻封锁了?
- 1294、“春分”到底是spring equinox还是vernal equinox?
- 1295、鸡马是神马?
- 1296、一公顷的乳晕
- 1297、“断奶”这个单词咋就这么简单粗暴?
- 1298、我说game这个单词体现了“独乐乐不如众乐乐”这个哲学话题你信吗?
- 1299、特斯拉,你这锤子,哦不,你这斧子!
- 1300、黑人抬棺舞大火,抬棺者对应的单词也很有意思滴。
- 1301、售票员和雇佣兵队长
- 1302、居然在国外做空跟谁学的报告中发现了一个不认识的单词
- 1303、耍贱(剑)的那个大帅哥叫什么名字?
- 1304、别笑,歪果仁的伯父都叫oom
- 1305、land是土地,grave是坟墓,为什么landgrave就是伯爵了?
- 1306、为什么child的复数是children?
- 1307、你知道如何用一个单词表达“地摊上专卖苹果的人”这个概念吗?
- 1308、为什么美剧《Band of Brothers》翻译作《兄弟连》?
- 1309、“大猪蹄子”,错?其实是“小猪蹄子”。
- 1310、pole是杆子,march是行军,那polemarch为啥就是古希腊的官员呢?
- 1311、为什么我说微信新功能“拍一拍”对应的单词nudge一定是英语本族单词呢?
- 1312、under是在下边,stand是站立,站在下边怎么就是understand理解了?
- 1313、从苟晶到陈春秀,草民们该如何维持正义?
- 1314、bald是秃头的,可是美国的国鸟bald eagle“白头鹰”明明不秃呀!
- 1315、贱人不值得矫情,骂就完了!
- 1316、无伴奏的五车二
- 1317、歪果仁名字Theodore西奥多和Theodoric西奥多里克有关吗?
- 1318、一天能写2000首诗的天才少女算什么诗人?
- 1319、为什么能说make a wish而不能说have a want呢?
- 1320、这个生活用品名字是四个英语单词,竟然有三个来自外语。
- 1321、单词nag和gnaw竟然有关?
- 1322、没想到,你是这样的跑步机!
- 1323、country是国家和农村,为什么不能是城市呢?
- 1324、马克战马克战马克战马克
- 1325、championship锦标赛,这是champion冠军坐在ship中吗?
- 1326、直播时打瞌睡的拜登祖上是干什么的?
- 1327、亨得利和亨利是不是类似王源和王千源?
- 1328、为什么-ly既是形容词后缀又是副词后缀?
- 1329、单词flower花和flour面粉什么关系?
- 1330、这个小人叫Jack?
- 1331、英国的伞·法国的伞·西班牙的伞·德国的伞
- 1332、他们说世界上只有一只“虎狮虎”,我却发现了十只!
- 1333、词源告诉我:世界上不只有虎狮虎,甚至还有虎虎狮虎!
- 1334、公马为母马嘶叫了一声,产生了一个新的王国。
- 1335、尔冬升引发的思考:同母异父的兄弟该怎么说呢?
- 1336、真没想到,上海“外滩”的英语竟然这么说!
- 1337、涉外刑事业务与国际刑庭实务专题研修
- 1338、中英双语-城市房地产管理法(可下载)
- 1339、中英双语-担保法(可下载)
- 1340、中英双语-合同法(可下载)
- 1341、中英双语-民法通则(可下载)
- 1342、北京金诚同达(上海)律师事务所-专职律师
- 1343、万商天勤(上海)律师事务所-专职律师
- 1344、中英双语-企业破产法(可下载)
- 1345、中英双语-侵权责任法(可下载)
- 1346、中英双语-土地管理法(可下载)
- 1347、中英双语-物权法(可下载)
- 1348、中英双语-中华人民共和国海商法(可下载)
- 1349、中英双语-中华人民共和国婚姻法(可下载)
- 1350、中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释(可下载)
- 1351、中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国公司法》若干问题的规定(二)(可下载)
- 1352、中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国公司法》若干问题的规定(一)(可下载)
- 1353、中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(二)(可下载)
- 1354、中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(一)(可下载)
- 1355、中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国侵权责任法》若干问题的通知(可下载)
- 1356、中英双语-第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要(可下载)
- 1357、中英双语-法院组织法(可下载)
- 1358、中英双语-劳动争议调解仲裁法(可下载)
- 1359、中英双语-民事诉讼法(可下载)
- 1360、中英双语-诉讼费用交纳办法(可下载)
- 1361、中英双语-中华人民共和国海事诉讼特别程序法(可下载)
- 1362、中英双语-仲裁法(可下载)
- 1363、中英双语-最高人民法院关于适用《关于民事诉讼证据的若干规定》中有关举证时限规定的通知(可下载)
- 1364、中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》审判监督程序若干问题的解释(可下载)
- 1365、中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》执行程序若干问题的解释-(可下载)
- 1366、中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国仲裁法》若干问题的解释(可下载)
- 1367、中英双语-最高人民法院关于适用简易程序审理民事案件的若干规定(可下载)
- 1368、中英双语-最高人民法院关于印发《民事案件案由规定》的通知(可下载)
- 1369、第十届“中国法律英语教学与测试国际研讨会”圆满落幕
- 1370、律所外宣翻译技巧之——梳理逻辑化繁为简
- 1371、FA投融资法务岗
- 1372、中英双语-法官行为规范(可下载)
- 1373、中英双语-法官职业道德基本准则(可下载)
- 1374、中英双语-关于加强人民法院审判公开工作的若干意见(可下载)
- 1375、中英双语-关于建立和完善执行联动机制若干问题的意见(可下载)
- 1376、中英双语-司法公开示范法院标准(可下载)
- 1377、中英双语-英最高人民法院关于建立健全诉讼与非诉讼相衔接的矛盾纠纷解决机制的若干意见
- 1378、中英双语-英最高人民法院关于完善院长、副院长、庭长、副庭长参加合议庭审理案件制度的若干意见(可下载)
- 1379、中英双语-最高人民法院关于部分人民法院冻结、扣划被风险处置证券公司客户证券交易结算资金有关问题的通知(可下载)
- 1380、中英双语-最高人民法院关于查询、冻结、扣划证券和证券交易结算资金有关问题的通知(可下载)
- 1381、中英双语-最高人民法院关于冻结、扣划证券交易结算资金有关问题的通知(可下载)
- 1382、中英双语-最高人民法院关于冻结、拍卖上市公司国有股和社会法人股若干问题的规定(可下载)
- 1383、中英双语-最高人民法院关于改革和完善人民法院审判委员会制度的实施意见(可下载)
- 1384、中英双语-最高人民法院关于规范集中清理执行积案结案标准的通知(可下载)
- 1385、中英双语-最高人民法院关于进一步贯彻“调解优先、调判结合”工作原则的若干意见(可下载)
- 1386、中英双语-最高人民法院关于进一步加强合议庭职责的若干规定(可下载)
- 1387、中英双语-最高人民法院关于进一步加强和推进人民陪审工作的若干意见(可下载)
- 1388、中英双语-最高人民法院关于内地与香港特别行政区法院相互认可和执行当事人协议管辖的民商事案件判决的安排(可下载)
- 1389、中英双语-最高人民法院关于内地与香港特别行政区相互执行仲裁裁决的安排(可下载)
- 1390、中英双语-最高人民法院关于确定民事侵权精神损害赔偿责任若干问题的解释(可下载)
- 1391、中英双语-最高人民法院关于人民法院接受新闻媒体舆论监督的若干规定(可下载)
- 1392、中英双语-最高人民法院关于人民法院民事调解工作若干问题的规定(可下载)
- 1393、中英双语-最高人民法院关于人民法院民事执行中查封、扣押、冻结财产的规定(可下载)
- 1394、中英双语-最高人民法院关于人民法院民事执行中拍卖、变卖财产的规定(可下载)
- 1395、中英双语-最高人民法院关于人民法院认可台湾地区有关法院民事判决的补充规定(可下载)
- 1396、中英双语-最高人民法院关于人民法院认可台湾地区有关法院民事判决的规定(可下载)
- 1397、中英双语-最高人民法院关于人民法院委托评估、拍卖和变卖工作的若干规定(可下载)
- 1398、中英双语-最高人民法院关于人民法院执行公开的若干规定(可下载)
- 1399、中英双语-最高人民法院关于人民陪审员参加审判活动若干问题的规定(可下载)
- 1400、中英双语-最高人民法院关于涉港澳民商事案件司法文书送达问题若干规定(可下载)
- 1401、中英双语-最高人民法院关于涉台民事诉讼文书送达的若干规定(可下载)
- 1402、中英双语-最高人民法院关于涉外民商事案件诉讼管辖若干问题的规定(可下载)
- 1403、中英双语-最高人民法院关于涉外民事或商事案件司法文书送达问题若干规定(可下载)
- 1404、中英双语-最高人民法院关于审理民事案件适用诉讼时效制度若干问题的规定(可下载)
- 1405、中英双语-最高人民法院关于审理民事级别管辖异议案件若干问题的规定(可下载)
- 1406、中英双语-最高人民法院关于审理人身损害赔偿案件适用法律若干问题的解释(可下载)
- 1407、中英双语-最高人民法院关于审理涉及人民调解协议的民事案件的若干规定(可下载)
- 1408、中英双语-最高人民法院关于审判人员严格执行回避制度的若干规定(可下载)
- 1409、中英双语-最高人民法院关于司法公开的六项规定(可下载)
- 1410、中英双语-最高人民法院关于无效合同所涉诉讼时效问题的规定(征求意见稿)(可下载)
- 1411、中英双语-最高人民法院关于限制被执行人高消费的若干规定(可下载)
- 1412、中英双语-最高人民法院关于在执行工作中如何计算迟延履行期间的债务利息等问题的批复(可下载)
- 1413、中英双语-最高人民法院关于执行案件督办工作的规定(试行)(可下载)
- 1414、中英双语-最高人民法院加强和改进委托执行工作的若干决定(可下载)
- 1415、中英双语-最高人民法院政治部关于人民陪审员工作若干问题的答复(可下载)
- 1416、中英最高人民法院关于庭审活动录音录像的若干规定(可下载)
- 1417、中英双语-英最高人民法院关于审理城镇房屋租赁合同纠纷案件具体应用法律若干问题的解释(可下载)
- 1418、中英双语-最高人民法院关于审理房屋登记案件若干问题的规定(可下载)
- 1419、中英双语-最高人民法院关于审理建设工程合同纠纷案件的暂行意见(可下载)
- 1420、中英双语-最高人民法院关于审理建设工程施工合同纠纷案件适用法律问题的解释(可下载)
- 1421、中英双语-最高人民法院关于审理建筑物区分所有权纠纷案件具体应用法律若干问题的解释(可下载)
- 1422、中英双语-最高人民法院关于审理商品房买卖合同纠纷案件适用法律若干问题的解释(可下载)
- 1423、中英双语-最高人民法院关于审理物业服务纠纷案件具体应用法律若干问题的解释(可下载)
- 1424、中英双语-关于办理死刑案件审查判断证据若干问题的规定(可下载)
- 1425、中英双语-关于办理刑事案件排除非法证据若干问题的规定(可下载)
- 1426、中英双语-关于规范量刑程序若干问题的意见(试行)(可下载)
- 1427、中英双语-中华人民共和国刑事诉讼法(可下载)
- 1428、民事藐视与刑事藐视的译法及其相关内容
- 1429、中英双语-“985工程”专项资金管理办法(可下载)
- 1430、中英双语-《国家农业综合开发投资参股国有股权收益收缴管理办法》补充规定(可下载)
- 1431、中英双语-《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》 扩大开放磋商纪要(可下载)
- 1432、范本-知识产权协议
- 1433、中英双语-保险公司董事及高级管理人员审计管理办法(可下载)
- 1434、中英双语-保险中介机构外部审计指引(可下载)
- 1435、中英双语-北京市国有资产管理局、北京市财政局、北京市审计局关于加强对国有资产占用费管理的通知(可下载)
- 1436、中英双语-财政部、国家发展改革委关于同意将审计署国际注册内部审计师报名考务费转为经营服务性收费的复函(可下载)
- 1437、中英双语-财政部、国家发展和改革委员会、交通运输部、监察部、审计署关于公布取消公路养路费等涉及交通和车辆收费项目的通知(可下载)
- 1438、中英双语-财政部、国务院国有资产监督管理委员会关于会计师事务所承担中央企业财务决算审计有关问题的通知(可下载)
- 1439、中英双语-财政部、监察部、审计署关于印发《中央金融企业负责人职务消费管理暂行办法》的通知(可下载)
- 1440、中英双语-财政部关于适当简化港澳会计师事务所来内地临时执行审计业务申请材料的通知(可下载)
- 1441、中英双语-财政部关于适当简化港澳会计师事务所来内地临时执行审计业务申请材料的通知(可下载)
- 1442、中英双语-财政部关于延长港澳地区会计师事务所来内地临时执行审计业务许可证有效期的通知(可下载)
- 1443、中英双语-财政部关于注册会计师在审计报告上签名盖章有关问题的通知(可下载)
- 1444、中英双语-董事会专门委员会实施细则(3) - 董事会审计委员会实施细则指引(可下载)
- 1445、中英双语-独立审计具体准则第25号——会计估计(可下载)
- 1446、英式英语和美式英语有哪些差别?
- 1447、中英双语-独立审计具体准则第26号——存货监盘(可下载)
- 1448、中英双语-独立审计具体准则第27号——函证(可下载)
- 1449、中英双语-独立审计实务公告第1号——验资(可下载)
- 1450、中英双语-独立审计实务公告第9号——对财务信息执行商定程序(可下载)
- 1451、Day 102 transfer在法律英语中的含义及用法
- 1452、Day 103 trust在法律英语中的含义及用法
- 1453、Day 104 violate在法律英语中的含义及用法
- 1454、Day 105 void在法律英语中的含义及用法
- 1455、Day 106 voidable在法律英语中的含义及用法
- 1456、Day 107 warranty在法律英语中的含义及用法
- 1457、聊一聊英语中的委婉语
- 1458、英式幽默都有哪些特点?
- 1459、有哪些常见英语典故?
- 1460、英语听力对数字不敏感怎么办?
- 1461、Becoming是一本什么样的书?
- 1462、推荐一个单词网站
- 1463、学英语多大的词汇量才够用?
- 1464、英国大学生的专业选择 | 外刊精读
- 1465、日本的职场欺凌 | 外刊精读
- 1466、墨西哥的街头音乐人 | 外刊精读
- 1467、韩国的单人KTV | 外刊精读
- 1468、因纽特人的语言 | 外刊精读
- 1469、威尼斯的小偷 | 外刊精读
- 1470、银发族与智能手机 | 外刊精读
- 1471、中英双语-独立审计实务公告第10号——会计报表审阅(可下载)
- 1472、中英双语-公开发行证券的公司信息披露编报规则第14号——非标准无保留审计意见及其涉及事项的处理(可下载)
- 1473、中英双语-关于A股公司做好补充审计工作的通知(可下载)
- 1474、中英双语-关于发布《公开发行证券的公司信息披露编报规则第16号——A股公司实行补充审计的暂行规定》的通知(可下载)
- 1475、中英双语-关于进一步加强土地出让收支管理的通知(可下载)
- 1476、中英双语-关于审理涉及会计师事务所在审计业务活动中民事侵权赔偿案件的若干规定(可下载)
- 1477、中英双语-关于证券期货审计业务签字注册会计师定期轮换的规定(可下载)
- 1478、中英双语-国家税务总局关于房地产开发企业清算土地增值税款时附送专项审计报告的批复(可下载)
- 1479、中英双语-国有企业负责人职务消费行为监督管理暂行办法(可下载)
- 1480、药物再利用 | 外刊精读
- 1481、中英双语-国有企业及国有控股企业领导人员任期经济责任审计暂行规定(可下载)
- 1482、如何反驳“英语是一件废物技能”?
- 1483、中英双语-哈尔滨市国家建设项目审计办法(可下载)
- 1484、中英双语-海南经济特区企业审计规定(可下载)
- 1485、中英双语-海南省重点建设项目审计规定(可下载)
- 1486、自由职业的弊端 | 外刊精读
- 1487、为何互联网巨头应该惧怕欧洲 | 外刊精读
- 1488、纽约如何解决交通拥挤问题 | 外刊精读
- 1489、背完新概念英语究竟能不能感动美国教授?
- 1490、为何汽车巨头都在押注电动车 | 外刊精读
- 1491、过度关注考试成绩有哪些弊端 | 外刊精读
- 1492、如何检查自己写的英语句子是否正确?
- 1493、房地产企业如何从科技浪潮中获利 | 外刊精读
- 1494、为什么做阅读和听力时总会不由自主将英文翻译成中文?
- 1495、Day 108 will在法律英语中的含义及用法
- 1496、Day 109 witness在法律英语中的含义及用法
- 1497、Day 110 workers’ compensation在法律英语中的含义及用法
- 1498、Day 111 wrong在法律英语中的含义及用法
- 1499、《英语常用词疑难用法手册》是一本什么样的书?
- 1500、英语笔记应该如何管理和复习?
- 1501、介绍一本二战题材英文小说
- 1502、推荐几个语法学习网站
- 1503、推荐一本关于沟通技巧的英文原版书
- 1504、Word Power Made Easy是一本什么样的书?
- 1505、朗文六是一本什么样的词典?
- 1506、银发族与智能手机 | 外刊精读
- 1507、Into the Wild是一本什么样的书?
- 1508、介绍一名英国女作家
- 1509、荐书 | 剑桥英语惯用搭配
- 1510、英文写作如何减少重复用词?
- 1511、外刊新闻标题都有哪些特点?
- 1512、中英双语-江苏省人民政府办公厅转发审计署财政部关于加强国际金融组织贷款项目审计监督的通知的通知(可下载)
- 1513、中英双语-境外会计师事务所在中国内地临时执行审计业务暂行规定(可下载)
- 1514、中英双语-境外会计师事务所执行金融类上市公司审计业务临时许可证管理办法(可下载)
- 1515、中英双语-劳动和社会保障部、财政部、信息产业部等关于加强社会保障基金监督管理工作的通知(可下载)
- 1516、中英双语-上海市人民政府办公厅转发市审计局关于进一步加强内部审计工作意见的通知(可下载)
- 1517、中英双语-上海市社会保障基金审计监督规定(可下载)
- 1518、中英双语-保险公司董事及高级管理人员审计管理办法(可下载)
- 1519、中英双语-审计机关封存资料资产规定(可下载)
- 1520、中英双语-审计机关审计档案管理规定(可下载)
- 1521、中英双语-审计署、最高人民检察院关于进一步加强检察机关和审计机关工作联系的通知(可下载)
- 1522、中英双语-审计署关于贯彻落实中央促进经济发展政策措施的通知(可下载)
- 1523、中英双语-审计署管辖范围内审计事项授权地方审计机关审计的管理办法(可下载)
- 1524、中英双语-水利工程建设项目招标投标审计办法(可下载)
- 1525、中英双语-天津市重点建设项目审计规定(可下载)
- 1526、中英双语-县级以下党政领导干部任期经济责任审计暂行规定(可下载)
- 1527、中英双语-烟草行业内部审计工作暂行规定(可下载)
- 1528、中英双语-烟草系统经济责任审计工作联席会议制度(可下载)
- 1529、中英双语-银行业金融机构外部审计监管指引(可下载)
- 1530、中英双语-政府投资项目审计规定(可下载)
- 1531、中英双语-中共中央纪律检查委员会、国家发展与改革委员会、监察部、财政部、审计署关于加强新增1000亿元中央投资管理和监督检查工作的通知(可下载)
- 1532、中英双语-中国保险监督管理委员会办公厅关于征求对《保险公司高级管理人员审计管理办法(征求意见稿)》意见的函(可下载)
- 1533、中英双语-中国保险监督管理委员会关于向保监会派出机构报送保险公司分支机构内部审计报告有关事项的通知(可下载)
- 1534、中英双语-中国人民银行、财政部关于从事金融相关审计业务会计师事务所确认事宜的通知(可下载)
- 1535、中英双语-中国证券监督管理委员会公告[2011]16号——基金行业人员离任审计及审查报告内容准则(可下载)
- 1536、中英双语-中国证券监督管理委员会关于不再实施特定上市公司特殊审计要求的通知(可下载)
- 1537、中英双语-中国证券监督管理委员会关于发行境内上市外资股的公司审计有关问题的通知(可下载)
- 1538、中英双语-中国证券监督管理委员会关于授权证券交易所对面临退市的上市公司财务报告被出具非标准无保留审计意见进行调查处理的通知(可下载)
- 1539、中英双语-中国证券监督管理委员会关于准予继续执行金融类上市公司审计业务的通知(可下载)
- 1540、中英双语-中国注册会计师协会《独立审计具体准则——存货监盘》(征求意见稿)(可下载)
- 1541、中英双语-中国注册会计师协会《独立审计具体准则——对财务信息执行商定程序》(征求意见稿)(可下载)
- 1542、中英双语-中国注册会计师协会《独立审计具体准则——函证》(征求意见稿)(可下载)
- 1543、中英双语-中国注册会计师协会《独立审计具体准则——会计报表审阅》(征求意见稿)(可下载)
- 1544、中英双语-中国注册会计师协会《独立审计具体准则——内部控制审核》(征求意见稿)(可下载)
- 1545、中英双语-中国注册会计师协会关于会计师事务所更正审计结论有关问题的复函(可下载)
- 1546、中英双语-最高人民法院关于会计师事务所、审计事务所脱钩改制前民事责任承担问题的通知(可下载)
- 1547、中英双语-最高人民法院关于建设工程承包合同案件中双方当事人已确认的工程决算价款与审计部门审计的工程决算价款不一致时如何适用法律问题的电话答复意见(可下载)
- 1548、中英双语-最高人民法院关于审计(师)事务所执业审计师可以接受清算组的聘任参与企业破产清算的通知(可下载)
- 1549、中国法律法规名称中英对照
- 1550、聊一聊英语用词的性别平等
- 1551、英文写作中有哪些常见的用词问题?
- 1552、因纽特人的语言 | 外刊精读
- 1553、聊一聊英语句子的平行结构
- 1554、英国的燃油税 | 外刊精读
- 1555、英文写作中有哪些常见的中式英语现象?
- 1556、英文写作中有哪些常见的逻辑谬误?
- 1557、美国延后中小学上课时间 | 外刊精读
- 1558、"move time back"究竟是将时间延后还是提前?
- 1559、荷兰的环保新法规 | 外刊精读
- 1560、这个双重否定句应该如何理解?
- 1561、福岛核事故后续风波 | 外刊精读
- 1562、推荐一本心理学相关原版书
- 1563、如何区分another/other/the other/others这几个词的用法?
- 1564、瑞士人的咖啡情结 | 外刊精读
- 1565、荐书 | 英文疑难详解
- 1566、企业应该追求社会责任吗? | 外刊精读
- 1567、日本的隐居族 | 外刊精读
- 1568、澳大利亚的袋鼠问题 | 外刊精读
- 1569、拉斯维加斯婚礼 | 外刊精读
- 1570、为什么英语电影很难听懂?
- 1571、立陶宛的垃圾回收为何领先欧洲 | 外刊精读
- 1572、读一读How Will You Measure Your Life?
- 1573、介绍几个词汇量测试网站
- 1574、英国脱欧与渔业 | 外刊精读
- 1575、介绍一名爱情小说作家
- 1576、推荐一本英语学术论文写作书籍
- 1577、为何养虾会加剧全球变暖 | 外刊精读
- 1578、英文破折号都有哪些作用?
- 1579、怎样更好地查词典?
- 1580、澳大利亚的汽车制造业 | 外刊精读
- 1581、Where the Crawdads Sing是一本什么样的书?
- 1582、推荐一本英语面试书籍
- 1583、日本的海外旅游业 | 外刊精读
- 1584、介绍几个对英文写作有帮助的网站
- 1585、尼泊尔限制攀登珠峰人数 | 外刊精读
- 1586、读一读《枪炮、病菌与钢铁》
- 1587、为什么不能随意使用高分替换词?
- 1588、疫情期间的线上约会 | 外刊精读
- 1589、《麦克米伦词典》是一本什么样的词典?
- 1590、英语介词使用有哪些常见问题?
- 1591、英语中有哪些“敏感词”?
- 1592、疫情期间的普通人生活 | 外刊精读
- 1593、介绍几本同义词辨析词典
- 1594、周末读书 | Big Little Lies
- 1595、意大利的野生动物 | 外刊精读
- 1596、怎样正确区分口语和书面英语?
- 1597、汉译英有哪些常见问题?
- 1598、斯里兰卡的禁酒令 | 外刊精读
- 1599、介绍一本英语常见错误词典
- 1600、有哪些值得推荐的英语背诵材料?
- 1601、读书 | Little Fires Everywhere
- 1602、英文写作中有哪些常见的标点符号问题?
- 1603、迪士尼利润大幅下滑 | 外刊精读
- 1604、学习词根词缀对记单词有帮助吗?
- 1605、荐书 | 怎样更好地掌握新闻英语词汇?
- 1606、为何外来移民对英国很重要 | 外刊精读
- 1607、瑞典的少数民族 | 外刊精读
- 1608、如何查询中国特色表达的英语翻译?
- 1609、荐书 | 剑桥英语习语
- 1610、巴黎人民如何将口罩变成时尚品 | 外刊精读
- 1611、读一读Antifragile
- 1612、法律英语翻译常用术语汇总
- 1613、中英双语-财政部关于进一步改进家电下乡补贴资金审核兑付工作的通知(可下载)
- 1614、中英双语-财政部关于金融资产管理公司债权资产打包转让有关问题的通知(可下载)
- 1615、中英双语-北京市专利申请资助金管理暂行办法(可下载)
- 1616、中英双语-北京市专利资助金管理办法(可下载)
- 1617、中英双语-边境地区专项转移支付资金管理办法(可下载)
- 1618、中英双语-边境地区转移支付资金管理办法(可下载)
- 1619、中英双语-边销茶国家储备管理办法(可下载)
- 1620、中英双语-财政部、工业和信息化部关于印发《中央财政关闭小企业补助资金管理办法》的通知(可下载)
- 1621、中英双语-财政部、公安部、国家税务总局关于石油天然气和“三电”基础设施安全保护费用管理问题的通知(可下载)
- 1622、中英双语-财政部、国家发展改革委、工业和信息化部、公安部、商务部、国家工商总局、国家质检总局关于加大汽车下乡政策实施力度的通知(可下载)
- 1623、中英双语-财政部、国家发展改革委、国家工商总局关于停止征收个体工商户管理费和集贸市场管理费有关问题的通知(可下载)
- 1624、中英双语-财政部、国家发展改革委、住房和城乡建设部关于保障性安居工程资金使用管理有关问题的通知(可下载)
- 1625、中英双语-财政部、国家发展改革委关于对汶川地震受灾严重地区减免部分行政事业性收费等问题的通知(可下载)
- 1626、中英双语-财政部、国家发展改革委关于工业产品生产许可证审查费有关问题的通知(可下载)
- 1627、中英双语-财政部、国家发展改革委关于免收全国中小学校舍安全工程建设有关收费的通知(可下载)
- 1628、中英双语-财政部、国家发展改革委关于调整节能产品政府采购清单的通知(可下载)
- 1629、中英双语-财政部、国家发展改革委关于同意收取草原植被恢复费有关问题的通知(可下载)
- 1630、中英双语-财政部、国家发展改革委关于同意收取助理广告师和广告师职业水平考试考务费等有关问题的通知(可下载)
- 1631、中英双语-财政部、国家发展改革委关于同意收取注册计量师资格考试考务费和计量专业项目考核费等有关问题的通知(可下载)
- 1632、Conflict of laws的译法及相关内容
- 1633、合同对价的含义及相关内容
- 1634、contributory negligence与comparative negligence的译法及具体含义
- 1635、中英双语-财政部、国家发展改革委关于同意调整新资源食品(保健品)申请审评费项目执收部门的复函(可下载)
- 1636、中英双语-财政部、国家发展改革委关于物业管理师资格考试收费等问题的通知(可下载)
- 1637、中英双语-财政部、国家发展和改革委员会、国家质检总局关于减免出口农产品和纺织服装产品出入境检验检疫费的通知(可下载)
- 1638、中英双语-财政部、国家发展和改革委员会关于公布取消和免征一批行政事业性收费的通知(可下载)
- 1639、中英双语-财政部、国家发展和改革委员会关于公布取消和停止征收100项行政事业性收费项目的通知(可下载)
- 1640、中英双语-财政部、国家发展和改革委员会关于减免出口农产品出入境检验检疫费等有关问题的通知(可下载)
- 1641、中英双语-财政部、国家发展和改革委员会关于免征小型微型企业部分行政事业性收费的通知(可下载)
- 1642、中英双语-财政部、国家发展和改革委员会关于批准收取通信行业特有职业(工种)技能鉴定考试费等有关问题的通知(可下载)
- 1643、中英双语-财政部、国家发展和改革委员会关于清理规范涉企行政事业性收费的通知(可下载)
- 1644、中英双语-财政部、国家发展和改革委员会关于取消、停征和免征一批行政事业性收费的通知(可下载)
- 1645、中英双语-财政部、国家发展和改革委员会关于取消部分涉企行政事业性收费的通知(可下载)
- 1646、中英双语-财政部、国家发展和改革委员会关于提供政府公开信息收取费用等有关问题的通知(可下载)
- 1647、中英双语-财政部、国家发展和改革委员会关于招标师职业水平考试收费有关问题的通知(可下载)
- 1648、中英双语-财政部、国家工商行政管理总局关于加强以非货币财产出资的评估管理若干问题的通知(可下载)
- 1649、中英双语-财政部、国家经济贸易委员会、中国证券监督管理委员会关于向外商转让上市公司国有股和法人股有关问题的通知(可下载)
- 1650、中英双语-财政部、国家能源局、科学技术部关于实施金太阳示范工程的通知(可下载)
- 1651、中英双语-财政部、国家税务总局、中国人民银行关于《跨省市总分机构企业所得税分配及预算管理办法》的补充通知(可下载)
- 1652、中英双语-财政部、国家税务总局、中国人民银行关于上海市开展营业税改征增值税试点有关预算管理问题的通知(可下载)
- 1653、中英双语-财政部、国家税务总局、中国人民银行关于调整铁路运输企业税收收入划分办法的通知(可下载)
- 1654、中英双语-财政部、国家税务总局关于城市商业银行和农村合作金融机构财务管理工作的通知(可下载)
- 1655、中英双语-财政部、国家税务总局关于营业税改征增值税试点地区适用增值税零税率应税服务免抵退税有关预算管理问题的通知(可下载)
- 1656、中英双语-财政部、国家外汇管理局关于改进部分地区国际金融组织转贷款项目外汇管理方式的通知(可下载)
- 1657、中英双语-财政部、国土资源部、中国人民银行关于探矿权采矿权价款收入管理有关事项的通知(可下载)
- 1658、中英双语-财政部、国土资源部关于地震灾区灾后重建用地免征新增建设用地土地有偿使用费等事宜的通知(可下载)
- 1659、中英双语-财政部、国土资源部关于深化探矿权采矿权有偿取得制度改革有关问题的通知(可下载)
- 1660、中英双语-财政部、国土资源部关于探矿权采矿权有偿取得制度改革有关问题的补充通知(可下载)
- 1661、中英双语-财政部、国土资源部关于调整部分地区新增建设用地土地有偿使用费征收等别的通知(可下载)
- 1662、中英双语-财政部、国土资源部关于新疆维吾尔自治区土地出让收入和新增建设用地土地有偿使用费政策问题的通知(可下载)
- 1663、中英双语-财政部、国土资源部关于新增建设用地土地有偿使用费征收等别执行政策问题的通知(可下载)
- 1664、中英双语-财政部、海关总署、国家税务总局关于促进边境贸易发展有关财税政策的通知(可下载)
- 1665、中英双语-财政部、海关总署公告2007年第20号(可下载)
- 1666、中英双语-财政部、环境保护部关于调整环境标志产品政府采购清单的通知(可下载)
- 1667、中英双语-财政部、交通运输部关于规范成品油价格和税费改革资金管理有关问题的通知(可下载)
- 1668、中英双语-财政部、交通运输部关于免征客滚运输港口建设费的通知(可下载)
- 1669、中英双语-财政部、教育部关于从土地出让收益中计提教育资金有关事项的通知(可下载)
- 1670、中英双语-财政部、科技部、工业和信息化部、国家发展改革委关于开展私人购买新能源汽车补贴试点的通知(可下载)
- 1671、中英双语-财政部、科学技术部关于调整国家科技计划和公益性行业科研专项经费管理办法若干规定的通知(可下载)
- 1672、中英双语-财政部、劳动保障部关于企业补充医疗保险有关问题的通知(可下载)
- 1673、中英双语-财政部、民政部、劳动和社会保障部关于优抚对象医疗补助资金使用管理有关问题的通知(可下载)
- 1674、中英双语-财政部、人力资源和社会保障部关于就业专项资金使用管理及有关问题的通知(可下载)
- 1675、中英双语-财政部、人力资源社会保障部、中国人民银行、中华全国妇女联合会关于完善小额担保贷款财政贴息政策推动妇女创业就业工作的通知(可下载)
- 1676、中英双语-财政部、人力资源社会保障部、中国人民银行关于规范小额担保贷款微利项目贴息比例的通知(可下载)
- 1677、中英双语-财政部、人民银行、银监会关于国有商业银行股改过程中个人不良贷款处置有关问题的通知(可下载)
- 1678、中英双语-财政部关于建立和完善县级基本财力保障机制的意见(可下载)
- 1679、中英双语-财政部关于金融类国有和国有控股企业负责人薪酬管理有关问题的通知(可下载)
- 1680、中英双语-财政部关于金融类国有及国有控股企业绩效评价相关事项的通知(可下载)
- 1681、中英双语-财政部关于金融企业财政资金实行国库集中支付的通知(可下载)
- 1682、中英双语-财政部关于金融资产管理公司经营管理若干问题的通知(可下载)
- 1683、美股上市药企I-Mab招募一名legal intern
- 1684、中英双语-《中央预算单位银行账户管理暂行办法》补充规定(可下载)
- 1685、中英双语-2009年地方政府债券预算管理办法(可下载)
- 1686、中英双语-2011年地方政府自行发债试点办法(可下载)
- 1687、中英双语-2012年中央对地方资源枯竭城市转移支付管理办法(可下载)
- 1688、中英双语-北海市商务局转发商务部、财政部、发展改革委、银监会关于给予国家鼓励的进口商品信贷支持有关问题的通知(可下载)
- 1689、中英双语-北京市财政局、北京市国家税务局、北京市地方税务局关于开展营业税改征增值税试点过渡性财政扶持资金管理工作的通知(可下载)
- 1690、中英双语-北京市财政局关于印发《北京市风险投资机构享受财政专项资金支持确认办法》的通知(可下载)
- 1691、中英双语-北京市财政局关于政府采购代理机构代理北京市政府采购业务有关事宜的通知(可下载)
- 1692、中英双语-北京市财政局转发《财政部关于调整大型、精密、高速数控设备及其关键零部件进口税收政策的通知》的通知(可下载)
- 1693、中英双语-北京市矿产资源补偿费免(减)审批办法(可下载)
- 1694、中英双语-北京市劳动和社会保障局、北京市财政局、北京市经济委员会关于破产企业实行社会化管理的退休人员参加基本医疗保险有关问题的通知(可下载)
- 1695、中英双语-北京市文化创意产业发展专项资金管理办法(试行)(可下载)
- 1696、中英双语-北京市住房和城乡建设委员会、北京市财政局、北京市民政局关于调整本市廉租住房家庭收入准入标准有关问题的通知(可下载)
- 1697、中英双语-北京市住房资金管理中心关于调整其他住房资金存款利率有关问题的通知(可下载)
- 1698、中英双语-财政部关于进一步规范和加强政府机关软件资产管理的意见(可下载)
- 1699、中英双语-财政部关于进一步规范金融资产管理公司不良债权转让有关问题的通知(可下载)
- 1700、中英双语-财政部关于进一步规范政府采购评审工作有关问题的通知(可下载)
- 1701、中英双语-财政部关于进一步规范中央直属高等院校财政票据使用管理的通知(可下载)
- 1702、中英双语-财政部关于进一步加强中央建设投资预算执行管理的通知(可下载)
- 1703、中英双语-财政部关于进一步加强主权外债管理工作的通知(可下载)
- 1704、中英双语-财政部关于进一步落实从土地出让收益中计提教育资金相关政策的通知(可下载)
- 1705、中英双语-财政部关于进一步明确国有金融企业直接股权投资有关资产管理问题的通知(可下载)
- 1706、中英双语-财政部关于进一步做好扩大内需促进经济增长政策落实和资金监管工作的通知(可下载)
- 1707、中英双语-财政部关于进一步做好债转股企业资产评估工作的通知(可下载)
- 1708、中英双语-财政部关于开展海南离岛旅客免税购物政策试点的公告(可下载)
- 1709、中英双语-财政部关于开展县域金融机构涉农贷款增量奖励试点工作的通知(可下载)
- 1710、中英双语-财政部关于开展政府采购信用担保试点工作的通知(可下载)
- 1711、中英双语-财政部关于来料加工装配厂转型为法人企业进口设备税收问题的通知(可下载)
- 1712、中英双语-财政部关于贸易救济措施应税产品停止执行进口减免税政策的通知(可下载)
- 1713、中英双语-财政部关于民口科技重大专项项目(课题)预算调整规定的补充通知(可下载)
- 1714、中英双语-财政部关于明确政府采购保证金和行政处罚罚款上缴事项的通知(可下载)
- 1715、中英双语-财政部关于评估机构母子公司试点有关问题的通知(可下载)
- 1716、中英双语-财政部关于明确互联网新闻信息服务罚没收入缴库有关事项的复函(可下载)
- 1717、中英双语-财政部关于启用汽车摩托车下乡财政补贴信息系统有关问题的通知(可下载)
- 1718、中英双语-财政部关于取消外商投资企业预分利润审批事项的通知(可下载)
- 1719、中英双语-财政部关于认真做好政府采购代理机构资格认定工作的通知(可下载)
- 1720、中英双语-财政部关于认真做好资产评估收费制度改革工作的通知(可下载)
- 1721、中英双语-财政部关于日元贷款项目采购及贷款支付有关问题的通知(可下载)
- 1722、中英双语-价格违法行为行政处罚规定(可下载)
- 1723、中英双语-中华人民共和国价格法(可下载)
- 1724、中英双语-中华人民共和国外汇管理条例(可下载)
- 1725、中英双语-最高人民法院关于审理和执行涉外民商事案件应当注意的几个问题的通知(可下载)
- 1726、小议 Artificial Person
- 1727、中英双语-“985工程”专项资金管理办法(可下载)
- 1728、中英双语-《国家农业综合开发投资参股国有股权收益收缴管理办法》补充规定(可下载)
- 1729、中英双语-《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》 扩大开放磋商纪要(可下载)
- 1730、中英双语-《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》补充协议二(可下载)
- 1731、中英双语-《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》补充协议六(可下载)
- 1732、中英双语-2012年地方政府自行发债试点办法(可下载)
- 1733、中华人民共和国刑法-中英文对照
- 1734、中英双语-中华人民共和国公司法(可下载)
- 1735、中英双语-财政部、国家发展改革委、国家能源局关于规范水能(水电)资源有偿开发使用管理有关问题的通知(可下载)
- 1736、中英双语-财政部、商务部、发展改革委、海关总署关于《政府采购本国产品管理办法(征求意见稿)》公开征求意见的公告(可下载)
- 1737、中英双语-财政部、商务部、环境保护部关于汽车以旧换新政策到期后停止执行等有关问题的通知(可下载)
- 1738、中英双语-财政部、商务部关于地震灾区商业网点恢复和保障市场供应财政补贴问题的通知(可下载)
- 1739、中英双语-财政部、商务部关于对外经济技术合作专项资金支持政策有关问题的通知(可下载)
- 1740、中英双语-财政部、商务部关于做好2009年度支持承接国际服务外包业务发展资金管理工作的通知(可下载)
- 1741、中英双语-财政部、商务部关于做好2011年中央项目组织单位中小企业国际市场开拓资金申报工作的通知(可下载)
- 1742、中英双语-财政部、商务部关于做好支持搞活流通扩大消费有关资金管理的通知(可下载)
- 1743、中英双语-财政部、水利部关于从土地出让收益中计提农田水利建设资金有关事项的通知(可下载)
- 1744、中英双语-财政部、水利部关于中央财政统筹部分从土地出让收益中计提农田水利建设资金有关问题的通知(可下载)
- 1745、中英双语-财政部、卫生部、劳动和社会保障部、国家发展和改革委员会、国家食品药品监督管理局、国家中医药管理局关于城镇居民基本医疗保险医疗服务管理的意见(可下载)
- 1746、中英双语-财政部、香港特别行政区政府关于中央政府在香港发行人民币国债的联合公告(可下载)
- 1747、中英双语-财政部、证监会关于加强证券评估机构后续管理有关问题的通知(可下载)
- 1748、中英双语-财政部、中共中央宣传部、新闻出版总署关于中央出版单位转制和改制中国有资产管理的通知(可下载)
- 1749、中英双语-财政部、中国人民银行、国家税务总局关于营业税改征增值税试点有关预算管理问题的通知(可下载)
- 1750、中英双语-财政部、中国人民银行、国土资源部关于新增建设用地土地有偿使用费缴纳凭证有关问题的通知(可下载)
- 1751、中英双语-财政部、中国人民银行、人力资源和社会保障部关于印发《小额担保贷款财政贴息资金管理办法》的通知(可下载)
- 1752、中英双语-财政部、中国人民银行、中国证券监督管理委员会关于贴现国债实行净价交易的通知(可下载)
- 1753、中英双语-财政部、中国人民银行关于2009年财政部门与人民银行国库横向联网接口软件上线试点有关问题的通知(可下载)
- 1754、中英双语-财政部、中国人民银行关于加快推进公务卡制度改革的通知(可下载)
- 1755、中英双语-财政部、中国人民银行关于零余额账户管理有关事项的通知(可下载)
- 1756、这两个定语从句有什么区别?
- 1757、日本的职场欺凌 | 外刊精读
- 1758、这个英语句子是否正确?
- 1759、聊一聊英语中的“文化背景知识”
- 1760、中英双语-《企业会计准则第20号——企业合并》应用指南(可下载)
- 1761、中英双语-北京市财政局、北京市国家税务局、北京市地方税务局转发财政部、国家税务总局关于执行《企业会计准则》有关企业所得税政策问题的通知(可下载)
- 1762、中英双语-北京市财政局转发财政部、中国证券监督管理委员会关于会计师事务所从事证券期货相关业务有关问题的通知(可下载)
- 1763、中英双语-北京市会计从业资格管理有关规定(可下载)
- 1764、中英双语-财政部、国家发展改革委、国家粮食局、中国农业发展银行关于印发《关内企业采购2008年新产东北粳稻(大米)入关运费补贴财务管理办法》的通知(可下载)
- 1765、中英双语-财政部、中国人民银行关于印发《财政社会保障补助资金专户管理暂行办法》的通知(可下载)
- 1766、中英双语-财政部、中国人民银行关于印发2012年中央国库现金管理商业银行定期存款招投标规则的通知(可下载)
- 1767、中英双语-财政部、中国人民银行关于增设石油特别收益金收入和退库科目的通知(可下载)
- 1768、中英双语-财政部、中国证券监督管理委员会公告2009年第58号(可下载)
- 1769、中英双语-财政部、住房和城乡建设部关于多渠道筹措资金确保公共租赁住房项目资本金足额到位的通知(可下载)
- 1770、中英双语-财政部办公厅、国家发展和改革委员会办公厅、工业和信息化部办公厅关于做好节能汽车推广补贴兑付工作的通知(可下载)
- 1771、中英双语-财政部办公厅、商务部办公厅关于2009年度中小商贸企业发展专项资金使用管理有关问题的通知(可下载)
- 1772、中英双语-财政部办公厅、商务部办公厅关于在有关国家开展对外承包工程保函风险专项资金试点工作的通知(可下载)
- 1773、中英双语-财政部办公厅、商务部办公厅关于组织申报家政服务业体系建设项目等有关问题的通知(可下载)
- 1774、中英双语-财政部办公厅关于国有资本保值增值考核确认工作有关问题的补充通知(可下载)
- 1775、中英双语-财政部办公厅关于进一步加强外商投资企业财政登记管理工作有关问题的通知(可下载)
- 1776、中英双语-财政部对中央集中采购机构监督考核暂行办法的补充通知(可下载)
- 1777、中英双语-财政部公布的资产管理办法的重点内容(可下载)
- 1778、中英双语-财政部公告2001年第1号(可下载)
- 1779、中英双语-财政部公告2001年第6号(可下载)
- 1780、中英双语-财政部公告2001年第8号(可下载)
- 1781、中英双语-财政部公告2003年第3号(可下载)
- 1782、中英双语-财政部公告2003年第6号(可下载)
- 1783、中英双语-财政部公告2003年第8号(可下载)
- 1784、中英双语-财政部公告2003年第10号(可下载)
- 1785、英文协议汉译难点解析之——词义取舍
- 1786、审校心得——以某英文协议中保密条款的汉译为例
- 1787、中英双语-财政部公告2004年第5号(可下载)
- 1788、中英双语-财政部公告2004年第12号(可下载)
- 1789、中英双语-财政部公告2004年第16号(可下载)
- 1790、中英双语-财政部公告2004年第18号——发行2004年记账式(十期)国债(可下载)
- 1791、中英双语-财政部公告2004年第19号(可下载)
- 1792、中英双语-财政部公告2005年第8号(可下载)
- 1793、中英双语-财政部公告2005年第10号(可下载)
- 1794、中英双语-财政部公告2006年第3号(可下载)
- 1795、中英双语-财政部公告2006年第14号(可下载)
- 1796、中英双语-财政部公告2008年第27号(可下载)
- 1797、中英双语-财政部公告2008年第32号(可下载)
- 1798、中英双语-财政部公告2008年第34号(可下载)
- 1799、中英双语-财政部公告2008年第36号(可下载)
- 1800、中英双语-财政部公告2008年第37号(可下载)
- 1801、中英双语-财政部公告2008年第38号(可下载)
- 1802、中英双语-财政部公告2008年第41号(可下载)
- 1803、中英双语-财政部公告2009年第3号(可下载)
- 1804、中英双语-财政部公告2009年第4号(可下载)
- 1805、中英双语-财政部公告2009年第4号(可下载)
- 1806、中英双语-财政部公告2009年第9号(可下载)
- 1807、中英双语-财政部公告2009年第14号(可下载)
- 1808、港股IPO中不可或缺的各类角色人
- 1809、投资公司之封闭型投资公司和开放型投资公司
- 1810、辨析 | Shares vs. Stocks
- 1811、中英双语-财政部关于《中央级事业单位国有资产使用管理暂行办法》的补充通知(可下载)
- 1812、中英双语-财政部关于2008年记账式(二十一期)国债发行工作有关事宜的通知(可下载)
- 1813、中英双语-财政部关于2010年度第七批外国政府贷款被选项目变更项目及予以取消项目等事项的通知(可下载)
- 1814、中英双语-财政部关于边境贸易进口税收政策的通知(可下载)
- 1815、中英双语-财政部关于部门预算批复前支付项目支出资金的通知(可下载)
- 1816、双语金融术语:Swap(掉期合约)
- 1817、双语金融术语:Forward Contract(远期合约)
- 1818、双语金融术语:Futures Contract(期货合约)
- 1819、辨析 | Forward Contracts vs. Futures Contracts
- 1820、英美法系庭审之交叉询问制度
- 1821、中英双语-财政部关于成品油进口税收问题的通知(可下载)
- 1822、中英双语-财政部关于村级公益事业一事一议中央财政奖补事项的通知(可下载)
- 1823、中英双语-财政部关于代理发行2009年重庆市政府债券有关事宜的通知(可下载)
- 1824、中英双语-财政部关于地方不再上缴中央级外商投资企业场地使用费收入的通知(可下载)
- 1825、中英双语-财政部关于地方财政部门积极做好融资性担保业务相关管理工作的意见(可下载)
- 1826、中英双语-财政部关于地区间援助资金会计核算的通知(可下载)
- 1827、中英双语-财政部关于第四批享受进口税收优惠政策的中资“方便旗”船舶清单的通知(可下载)
- 1828、中英双语-财政部关于发挥乡镇财政职能作用加强财政预算管理的意见(可下载)
- 1829、中英双语-财政部关于扶持新型显示器件产业发展有关进口税收优惠政策的通知(可下载)
- 1830、中英双语-财政部关于福建省、山东省小额担保贷款财政贴息政策的通知(可下载)
- 1831、中英双语-财政部关于福建省、山东省小额担保贷款财政贴息政策的通知(可下载)
- 1832、中英双语-财政部关于贯彻落实《彩票管理条例实施细则》的通知(可下载)
- 1833、中英双语-财政部关于贯彻落实《金融企业国有资产转让管理办法》有关事项的通知(可下载)
- 1834、中英双语-财政部关于规范地方财政担保行为的通知(可下载)
- 1835、中英双语-财政部关于规范地方政府消费券发放使用管理的指导意见(可下载)
- 1836、中英双语-财政部关于规范国有企业境外投资中个人代持股份有关问题的通知(可下载)
- 1837、中英双语-财政部关于国有股持股单位产权变动涉及上市公司国有股性质变化有关问题的通知(可下载)
- 1838、中英双语-财政部关于国有股减持收入缴库及中央财政与全国社会保障基金之间资金往来管理的通知(可下载)
- 1839、中英双语-财政部关于国有金融机构2008年度高管人员薪酬分配有关问题的通知(可下载)
- 1840、中英双语-财政部关于豁免国有创业投资机构和国有创业投资引导基金国有股转持义务有关审核问题的通知(可下载)
- 1841、中英双语-财政部关于加快落实中央扩大内需投资项目地方配套资金等有关问题的通知(可下载)
- 1842、中英双语-财政部关于加强和规范社会保障基金财政专户管理有关问题的通知(可下载)
- 1843、中英双语-财政部关于加强中央预算单位政府采购管理有关事项的通知(可下载)
- 1844、中英双语-财政部关于上市公司国有股被人民法院冻结、拍卖有关问题的通知(可下载)
- 1845、中英双语-财政部关于社会福利基金利息有关问题的复函(可下载)
- 1846、中英双语-财政部关于深化地方非税收入收缴管理改革的指导意见(可下载)
- 1847、中英双语-财政部关于实施大型全断面隧道掘进机零部件进口税收政策的通知(可下载)
- 1848、中英双语-财政部关于事业单位提取专用基金比例问题的通知(可下载)
- 1849、中英双语-财政部关于提高石油特别收益金起征点的通知(可下载)
- 1850、中英双语-财政部关于调整大型、精密、高速数控设备及其关键零部件进口税收政策的通知(可下载)
- 1851、中英双语-财政部关于调整大型非公路矿用自卸车及其关键零部件、原材料进口税收政策的通知(可下载)
- 1852、中英双语-财政部关于同意四川省地震灾区新建注册工商企业(含个体工商户)免收税务登记证工本费的函(可下载)
- 1853、中英双语-财政部关于推动地方开展国有资本经营预算工作的通知(可下载)
- 1854、中英双语-财政部关于外商投资企业场地使用费征收问题的意见(可下载)
- 1855、中英双语-财政部关于完善中央国有资本经营预算有关事项的通知(可下载)
- 1856、中英双语-财政部关于修订《外商投资环境建设补助资金管理办法》的通知(可下载)
- 1857、中英双语-财政部关于延长原料奶收购贷款中央财政贴息政策期限的通知(可下载)
- 1858、中英双语-财政部关于延长中资“方便旗”船回国登记进口税收政策问题的通知(可下载)
- 1859、中英双语-财政部关于严禁金融机构在海外设立小金库的通知(可下载)
- 1860、中英双语-财政部关于印发《财政部代理发行2012年地方政府债券招标发行规则》的通知(可下载)
- 1861、中英双语-财政部关于印发《关于进一步加强国际金融组织贷款项目前期工作的若干意见》的通知(可下载)
- 1862、中英双语-财政部关于印发《免税商品特许经营费缴纳办法》的补充通知(可下载)
- 1863、中英双语-财政部关于印发《农业综合开发资金若干投入比例的规定》的通知(可下载)
- 1864、中英双语-财政部关于印发《原料奶收购贷款中央财政贴息管理办法》的通知(可下载)
- 1865、中英双语-财政部关于印发《中央管理企业灾后恢复重建贷款贴息资金管理办法补充规定》的通知(可下载)
- 1866、中英双语-财政部关于印发2011年记账式国债招标发行规则的通知(可下载)
- 1867、中英双语-财政部关于再次延长原料奶收购贷款中央财政贴息政策期限的通知(可下载)
- 1868、中英双语-财政部关于在海南开展境外旅客购物离境退税政策试点的公告(可下载)
- 1869、中英双语-财政部关于在海南开展境外旅客购物离境退税政策试点有关问题的通知(可下载)
- 1870、中英双语-财政部关于在中关村国家自主创新示范区进行中央级事业单位科技成果处置权改革试点的通知(可下载)
- 1871、中英双语-财政部关于在中关村国家自主创新示范区开展中央级事业单位科技成果收益权管理改革试点的意见(可下载)
- 1872、中英双语-财政部关于征收国家重大水利工程建设基金有关问题的通知(可下载)
- 1873、中英双语-财政部关于征收石油特别收益金有关问题的补充通知(可下载)
- 1874、中英双语-财政部关于中国国际贸易促进委员会和地方贸促机构行政事业性收费征收管理有关问题的通知(可下载)
- 1875、中英双语-财政部关于中央财政农业综合开发资金收缴方式有关事宜的通知(可下载)
- 1876、中英双语-财政部关于中央预算单位2011年深化国库集中支付改革若干问题的通知(可下载)
- 1877、中英双语-财政部关于重新发布银监会行政事业性收费项目的通知(可下载)
- 1878、中英双语-财政部关于做好2009财年世界银行贷款项目利费减免申报工作的通知(可下载)
- 1879、中英双语-财政部关于做好成品油价格改革财政补贴资金发放工作的通知(可下载)
- 1880、中英双语-财政部关于做好扩大内需促进经济增长政策落实和资金监管工作的通知(可下载)
- 1881、中英双语-财政部行政审批工作规程(可下载)
- 1882、中英双语-财政部决定发行2002年记账式(十期)国债的公告(可下载)
- 1883、中英双语-财政部门监督办法(可下载)
- 1884、中英双语-财政部门证据先行登记保存办法(可下载)
- 1885、中英双语-财政部驻北京财政监察专员办事处关于印发《北京专员办彩票公益金征收管理操作规程》的通知(可下载)
- 1886、中英双语-财政部驻北京市财政监察专员办事处关于印发《北京专员办三峡工程建设基金征收管理操作规程》的通知(可下载)
- 1887、中英双语-财政部驻北京市财政监察专员办事处中央非税收入就地监缴管理操作办法(可下载)
- 1888、中英双语-财政部驻四川专员办事处关于开展城镇居民基本医疗保险试点工作情况调查的通知(可下载)
- 1889、中英双语-财政监督检查案件移送办法(可下载)
- 1890、中英双语-财政委员会议事规则(可下载)
- 1891、中英双语-财政支出绩效评价管理暂行办法(可下载)
- 1892、中英双语-彩票公益金管理办法(可下载)
- 1893、中英双语-产品全部直接出口的允许类外商投资企业产品出口情况检查暂行办法(可下载)
- 1894、中英双语-潮州市国家税务局转发财政部、国家发展改革委关于对从事个体经营的有关人员实行收费优惠政策的通知(可下载)
- 1895、中英双语-大连市财政局转发《财政部、海关总署、国家税务总局关于印发〈关于进口货物进口环节海关代征税税收政策问题的规定〉的通知》(可下载)
- 1896、中英双语-地方特色产业中小企业发展资金管理办法(可下载)
- 1897、中英双语-地方特色产业中小企业发展资金管理暂行办法(可下载)
- 1898、中英双语-第二次全国基本单位普查法人单位及产业活动单位划分规定(可下载)
- 1899、中英双语-电力需求侧管理城市综合试点工作中央财政奖励资金管理暂行办法(可下载)
- 1900、中英双语-对外经济技术合作专项资金管理办法(可下载)
- 1901、中英双语-对外劳务合作备用金暂行办法(可下载)
- 1902、中英双语-对外劳务合作风险处置备用金管理办法(试行)(可下载)
- 1903、中英双语-对外贸易经济合作部、财政部、海关总署、国家税务总局关于边境贸易方式钻石进口有关问题的通知(可下载)
- 1904、中英双语-福建省交通厅、福建省财政厅、福建省物价局关于颁发《航道养护费征收和使用规定》的通知(可下载)
- 1905、中英双语-高效节能产品推广财政补助资金管理暂行办法(可下载)
- 1906、中英双语-个人债权及客户证券交易结算资金收购实施办法(可下载)
- 1907、中英双语-工业和信息化部、财政部关于做好2010年中小企业发展专项资金项目申报工作的通知(可下载)
- 1908、中英双语-工业和信息化部机关因公出国(境)经费管理暂行办法(可下载)
- 1909、中英双语-公共商务信息服务专项资金管理暂行办法(可下载)
- 1910、中英双语-公益事业捐赠票据使用管理暂行办法(可下载)
- 1911、中英双语-关于促进股权投资基金业发展的意见(可下载)
- 1912、中英双语-关于促进中小企业公共服务平台建设的指导意见(可下载)
- 1913、中英双语-关于大型出口信贷及出口信用保险项目的报批程序(可下载)
- 1914、中英双语-关于对从事证券业务的资产评估机构继续实行许可证管理的通知(可下载)
- 1915、浅谈Mezz Loan
- 1916、一文解读美国专利法中的复审制度
- 1917、中英双语-关于发挥骨干企业积极作用健全和完善政府对大宗农产品市场调控体系和机制的通知(可下载)
- 1918、中英双语-关于鼓励海外留学人员以多种形式为国服务的若干意见(可下载)
- 1919、中英双语-关于规范行业协会、市场中介组织服务和收费行为专项治理工作的实施意见(可下载)
- 1920、中英双语-关于加强小额担保贷款财政贴息资金管理的通知(可下载)
- 1921、中英双语-关于进一步贯彻落实招标投标违法行为记录公告制度的通知(可下载)
- 1922、中英双语-关于开展国债预发行试点的通知(可下载)
- 1923、中英双语-关于事业单位、民间非营利组织工作人员工伤有关问题的通知(可下载)
- 1924、中英双语-关于推进采用国际标准的若干意见(可下载)
- 1925、中英双语-关于向外商转让上市公司国有股和法人股职能分工的公告(可下载)
- 1926、中英双语-关于严格执行粮食最低收购价和临时存储粮油收购政策有关问题的通知(可下载)
- 1927、中英双语-关于执行《客户交易结算资金管理办法》若干意见的通知(可下载)
- 1928、中英双语-关于住房公积金管理若干具体问题的指导意见(可下载)
- 1929、中英双语-广东省劳动保障厅转发劳动和社会保障部、财政部关于银行系统单位参加失业保险有关问题的通知(可下载)
- 1930、中英双语-广东省省级国有资本经营预算试行办法(可下载)
- 1931、中英双语-广西壮族自治区财政厅办公室转发财政部关于实施大型全断面隧道掘进机零部件进口税收政策的通知(可下载)
- 1932、中英双语-广西壮族自治区财政厅转发财政部、国家税务总局关于取消部分植物油出口退税的通知(可下载)
- 1933、中英双语-广西壮族自治区财政厅转发财政部、国家税务总局关于调低部分商品出口退税率的补充通知(可下载)
- 1934、中英双语-广西壮族自治区财政厅转发财政部、国家税务总局关于调整纺织品服装等部分商品出口退税率的通知(可下载)
- 1935、中英双语-广西壮族自治区财政厅转发财政部关于调整大型、精密、高速数控设备及其关键零部件进口税收政策的通知(可下载)
- 1936、中英双语-国际金融组织贷款项目中央项目协调机构项目管理费申请及使用管理暂行办法(可下载)
- 1937、学位证翻译|BA、MA、MS、MBA、PHD等缩写的具体含义
- 1938、中英双语-国际金融组织和外国政府贷款还贷准备金管理暂行办法(可下载)
- 1939、中英双语-国际金融组织和外国政府贷款投资项目管理暂行办法(可下载)
- 1940、中英双语-国际开发机构人民币债券发行管理暂行办法 (2)(可下载)
- 1941、中英双语-国家发展改革委、财政部、民政部关于公布取消和停止社会团体部分收费及有关问题的通知(可下载)
- 1942、中英双语-国家发展改革委、财政部、水利部关于中央直属和跨省水利工程水资源费征收标准及有关问题的通知(可下载)
- 1943、中英双语-国家发展改革委、财政部、住房城乡建设部、国家能源局关于发展天然气分布式能源的指导意见(可下载)
- 1944、中英双语-国家发展改革委、财政部关于发布《资产评估收费管理办法》的通知(可下载)
- 1945、中英双语-国家发展改革委、财政部关于行政机关依申请提供政府公开信息收费标准及有关问题的通知(可下载)
- 1946、中英双语-国家发展改革委、财政部关于核定第三代公众移动通信网络频率占用费收费标准及有关问题的通知(可下载)
- 1947、中英双语-国家发展改革委、财政部关于经营性道路客货运输驾驶员从业资格考试收费标准及有关问题的通知(可下载)
- 1948、中英双语-国家发展改革委、财政部关于临时入境机动车牌证工本费收费标准及有关问题的通知(可下载)
- 1949、中英双语-国家发展改革委、财政部关于调整翻译专业资格(水平)考试收费标准及有关问题的通知(可下载)
- 1950、中英双语-国家发展改革委、财政部关于推进园区循环化改造的意见(可下载)
- 1951、中英双语-国家发展改革委、财政部关于银行业机构监管费和业务监管费收费标准等有关问题的通知(可下载)
- 1952、中英双语-国家发展改革委、财政部关于预防接种异常反应鉴定费收费标准及有关问题的通知(可下载)
- 1953、中英双语-国家发展改革委、财政部关于重新发布银监会行政事业性收费标准及有关问题的通知(可下载)
- 1954、中英双语-国家发展改革委、财政部关于重新发布中央管理的证券监管部门行政事业性收费标准的通知(可下载)
- 1955、中英双语-国家发展改革委、财政部关于重新核定废弃物海洋倾倒费收费标准的通知(可下载)
- 1956、中英双语-国家发展改革委、财政部关于重新核定交通行业特有职业技能资格鉴定(考核)考试收费标准及有关问题的通知(可下载)
- 1957、中英双语-国家发展改革委、财政部关于重新核定农机产品测试检验收费标准及有关问题的通知(可下载)
- 1958、中英双语-国家发展改革委、财政部关于助理广告师和广告师职业水平考试收费标准及有关问题的通知(可下载)
- 1959、中英双语-国家发展改革委、财政部关于注册测绘师资格考试收费标准及有关问题的通知(可下载)
- 1960、中英双语-国家发展改革委办公厅、财政部办公厅关于财政奖励合同能源管理项目有关事项的补充通知(可下载)
- 1961、中英双语-国家发展改革委办公厅、商务部办公厅、财政部办公厅等关于同意北京市等21个城市创建国家电子商务示范城市的复函(可下载)
- 1962、中英双语-国家发展改革委办公厅关于进一步改进外国政府贷款项目前期工作和加强实施监管的通知(可下载)
- 1963、中英双语-国家发展改革委等关于印发节能减排全民行动实施方案的通知(可下载)
- 1964、中英双语-国家发展改革委等关于印发节能减排全民行动实施方案的通知(可下载)
- 1965、中英双语-国家发展改革委高技术司、财政部经济建设司关于做好产业技术研发资金试行创业风险投资备选企业组织推荐有关工作的通知(可下载)
- 1966、中英双语-国家发展改革委关于加强中央预算内投资项目概算调整管理的通知(可下载)
- 1967、中英双语-国家发展改革委关于委托地方审批部分外国政府贷款项目资金申请报告的通知(可下载)
- 1968、中英双语-国家发展改革委员会、财政部、农业部、国家粮食局、中国农业发展银行关于提高2009年稻谷最低收购价格的通知(可下载)
- 1969、中英双语-国家发展改革委员会、财政部关于改革化肥价格形成机制的通知(可下载)
- 1970、中英双语-国家发展和改革委员会、财政部关于规范房屋登记费计费方式和收费标准等有关问题的通知(可下载)
- 1971、中英双语-国家发展和改革委员会、财政部关于物业管理师资格考试收费标准及有关问题的通知(可下载)
- 1972、中英双语-国家发展和改革委员会、财政部关于招标师职业水平考试收费标准及有关问题的通知(可下载)
- 1973、中英双语-国家发展和改革委员会、工业和信息化部、监察部、财政部、住房城乡建设部、交通运输部、铁道部、水利部、商务部、国务院法制办公室关于印发《招标投标违法行为记录公告暂行办法》的通知(可下载)
- 1974、中英双语-国家发展和改革委员会、商务部、财政部公告2010年第17号(可下载)
- 1975、一文解读中英合同中地址的翻译技巧
- 1976、中英双语-国家发展和改革委员会、最高人民法院、最高人民检察院、公安部、财政部关于扣押追缴没收及收缴财物价格鉴定管理的补充通知(可下载)
- 1977、中英双语-国家发展和改革委员会办公厅、住房城乡建设部办公厅关于加强新建廉租住房项目中央补助资金管理等有关问题的通知(可下载)
- 1978、中英双语-国家非物质文化遗产保护专项资金管理暂行办法(可下载)
- 1979、中英双语-国家鼓励的资源综合利用认定管理办法(可下载)
- 1980、中英双语-国家基本药物目录管理办法(暂行)(可下载)
- 1981、中英双语-国家级边境经济合作区基础设施项目贷款财政贴息资金管理办法(可下载)
- 1982、中英双语-国家级风景名胜区和历史文化名城保护补助资金使用管理办法(可下载)
- 1983、中英双语-国家级经济技术开发区、国家级边境经济合作区基础设施项目贷款中央财政贴息资金管理办法(可下载)
- 1984、中英双语-国家计委、财政部关于规范房屋所有权登记费计费方式和收费标准等有关问题的通知(可下载)
- 1985、中英双语-国家林业局关于贯彻执行因公出国(境)经费预算审核补充规定的通知(可下载)
- 1986、中英双语-国家农业综合开发办公室关于2009年农业综合开发产业化经营项目实行财政补贴的指导意见(可下载)
- 1987、中英双语-国家农业综合开发投资参股国有股权收益收缴管理办法(可下载)
- 1988、中英双语-国家农业综合开发投资参股企业国有股权转让管理办法(可下载)
- 1989、中英双语-国家税务总局、财政部、商务部关于老长贸合同有关问题的通知(可下载)
- 1990、中英双语-国家税务总局、财政部关于严禁违规开立税款过渡账户的紧急通知(可下载)
- 1991、中英双语-国家税务总局关于明确外国政府贷款范围的通知(可下载)
- 1992、中英双语-国家税务总局关于转发《财政部关于明确政府采购保证金和行政处罚罚款上缴事项的通知》的通知(可下载)
- 1993、中英双语-国家税务总局转发《财政部关于进一步规范政府采购评审工作有关问题的通知》的通知(可下载)
- 1994、中英双语-国家税务总局转发《财政部关于进一步做好预算信息公开工作的指导意见》的通知(可下载)
- 1995、中英双语-国家税务总局转发《财政部关于修改事业单位事业支出核算内容的通知》的通知(可下载)
- 1996、中英双语-国家税务总局转发《财政部关于中央预算单位2010年深化国库集中支付改革若干问题的通知》的通知(可下载)
- 1997、中英双语-国家外汇管理局关于跨国公司外汇资金内部运营管理有关问题的通知(可下载)
- 1998、中英双语-国家外汇管理局综合司关于企业和预算外单位公务出国用汇管理有关问题的批复(可下载)
- 1999、中英双语-国土资源部关于土地开发整理项目及资金管理工作廉政建设规定(可下载)
- 2000、中英双语-国外矿产资源风险勘查专项资金管理暂行办法(可下载)
- 2001、中英双语-国务院办公厅关于转发人力资源社会保障部财政部城镇企业职工基本养老保险关系转移接续暂行办法的通知(可下载)
- 2002、中英双语-国务院办公厅转发发展改革委、财政部、交通运输部关于进一步完善投融资政策促进普通公路持续健康发展若干意见的通知(可下载)
- 2003、中英双语-国务院关于进一步加大财政教育投入的意见(可下载)
- 2004、中英双语-国务院关于试行国有资本经营预算的意见(可下载)
- 2005、中英双语-国务院关于试行社会保险基金预算的意见(可下载)
- 2006、中英双语-国务院国有资产监督管理委员会、财政部关于规范国有控股上市公司实施股权激励制度有关问题的通知(可下载)
- 2007、中英双语-国务院国有资产监督管理委员会、财政部关于企业国有产权转让有关事项的通知(可下载)
- 2008、中英双语-国务院国有资产监督管理委员会、国家发展和改革委员会、财政部、国家电力监管委员会关于规范电力系统职工投资发电企业的意见(可下载)
- 2009、中英双语-国务院国有资产监督管理委员会关于做好中央企业国有资本经营预算执行工作有关事项的通知(可下载)
- 2010、中英双语-国有金融企业年金管理办法(可下载)
- 2011、中英双语-国有控股上市公司(境外)实施股权激励试行办法(可下载)
- 2012、中英双语-国有冶金矿山企业发展专项资金管理办法(可下载)
- 2013、中英双语-国有资产评估管理若干问题的规定(可下载)
- 2014、中英双语-国有资产评估项目备案管理办法(可下载)
- 2015、中英双语-哈尔滨市城市住房专项维修资金管理试行办法(可下载)
- 2016、中英双语-哈尔滨市行政事业性收费监督规定(可下载)
- 2017、中英双语-海关总署、国家发展和改革委员会、财政部、商务部公告2009年第68号(可下载)
- 2018、中英双语-海关总署、国家发展和改革委员会、财政部、商务部关于废止《构成整车特征的汽车零部件进口管理办法》的决定(可下载)
- 2019、中英双语-海南省中小企业成长性奖励资金管理暂行办法(可下载)
- 2020、中英双语-海上油气生产设施废弃处置管理暂行规定(可下载)
- 2021、中英双语-含有密码技术的信息产品政府采购规定(可下载)
- 2022、中英双语-行政事业性收费标准管理暂行办法(可下载)
- 2023、中英双语-合同能源管理财政奖励资金管理暂行办法(可下载)
- 2024、中英双语-河北省国际金融组织和外国政府贷款管理规定(可下载)
- 2025、中英双语-湖南省石油价格调节基金征收使用管理办法(可下载)
- 2026、中英双语-惠州市财政局转发财政部、国家税务总局关于停止外商投资企业购买国产设备退税政策的通知(可下载)
- 2027、中英双语-基本建设贷款中央财政贴息资金管理办法 (3)(可下载)
- 2028、中英双语-基本建设贷款中央财政贴息资金管理办法(可下载)
- 2029、中英双语-技术更新改造项目贷款贴息资金管理办法(可下载)
- 2030、中英双语-加强党政干部因公出国(境)经费管理暂行办法(可下载)
- 2031、中英双语-家电以旧换新拆解补贴办法(可下载)
- 2032、中英双语-监察部、财政部、中国人民银行、商务部、国家税务总局、国家工商行政管理总局、国家预防腐败局关于规范商业预付卡管理的意见(可下载)
- 2033、中英双语-江门市财政局转发关于取消部分植物油出口退税的通知(可下载)
- 2034、中英双语-江门市财政局转发关于调整房地产交易环节税收政策的通知(可下载)
- 2035、中英双语-江门市财政局转发关于印发《外国政府贷款管理规定》的通知(可下载)
- 2036、中英双语-江门市财政局转发广东省财政厅、国家税务局《转发财政部国家税务总局关于停止外商投资企业购买国产设备退税政策的通知》的通知(可下载)
- 2037、法律文本中的另一方该如何表示
- 2038、中英双语-江西省发改委关于转发国家发改委、财政部《关于临时入境机动车牌证工本费收费标准及有关问题的通知》的通知(可下载)
- 2039、中英双语-交通部办公厅关于改革使用国际金融组织或者外国政府贷款公路建设项目施工招标管理制度的通知(可下载)
- 2040、中英双语-交通运输部、国家发展改革委、财政部、监察部、国务院纠风办关于禁止将政府还贷公路违规转让或划转成经营性公路的通知(可下载)
- 2041、中英双语-交通运输部办公厅转发财政部、国家工商行政管理总局关于加强以非货币财产出资的评估管理若干问题的通知(可下载)
- 2042、中英双语-教育部、财政部、中国保险监督管理委员会关于推行校方责任保险、完善校园伤害事故风险管理机制的通知(可下载)
- 2043、中英双语-秸秆能源化利用补助资金管理暂行办法(可下载)
- 2044、中英双语-金融类企业国有资产产权登记管理暂行办法(可下载)
- 2045、中英双语-金融企业国有资产评估监督管理暂行办法(可下载)
- 2046、中英双语-金融企业准备金计提管理办法(可下载)
- 2047、中英双语-金融资产管理公司商业化收购业务风险管理办法(可下载)
- 2048、中英双语-金融资产管理公司投资业务风险管理办法(可下载)
- 2049、中英双语-金融资产管理公司委托代理业务风险管理办法(可下载)
- 2050、中英双语-金融资产管理公司吸收外资参与资产重组与处置的暂行规定(可下载)
- 2051、中英双语-金融资产管理公司资产处置公告管理办法(可下载)
- 2052、中英双语-金太阳示范工程财政补助资金管理暂行办法(可下载)
- 2053、中英双语-进口贴息资金管理办法(可下载)
- 2054、中英双语-境外金融机构投资入股中资金融机构管理办法(可下载)
- 2055、中英双语-科技部、教育部、财政部、人力资源和社会保障部、国家自然科学基金委员会关于鼓励科研项目单位吸纳和稳定高校毕业生就业的若干意见(可下载)
- 2056、中英双语-科技惠民计划专项经费管理办法(可下载)
- 2057、中英双语-科技型中小企业创业投资引导基金股权投资收入收缴暂行办法(可下载)
- 2058、中英双语-科技型中小企业创业投资引导基金管理暂行办法(可下载)
- 2059、中英双语-科技型中小企业技术创新基金项目管理暂行办法(可下载)
- 2060、中英双语-可再生能源电价附加补助资金管理暂行办法(可下载)
- 2061、中英双语-可再生能源发展专项资金管理暂行办法(可下载)
- 2062、中英双语-可再生能源建筑应用示范项目评审办法(可下载)
- 2063、中英双语-可再生能源建筑应用专项资金管理暂行办法(可下载)
- 2064、中英双语-跨境贸易人民币结算试点管理办法(可下载)
- 2065、中英双语-跨省市总分机构企业所得税分配及预算管理办法(可下载)
- 2066、中英双语-矿产资源节约与综合利用专项资金管理办法(可下载)
- 2067、中英双语-劳动和社会保障部、财政部、信息产业部等关于加强社会保障基金监督管理工作的通知(可下载)
- 2068、中英双语-劳动和社会保障部、财政部关于2008年调整企业退休人员基本养老金的通知(可下载)
- 2069、中英双语-流动就业人员基本医疗保障关系转移接续暂行办法(可下载)
- 2070、中英双语-流动资金贷款管理暂行办法(可下载)
- 2071、中英双语-旅游发展基金管理暂行办法(可下载)
- 2072、中英双语-煤矿企业安全生产风险抵押金管理暂行办法(可下载)
- 2073、中英双语-煤炭生产安全费用提取和使用管理办法(可下载)
- 2074、中英双语-免税商品特许经营费缴纳办法(可下载)
- 2075、中英双语-民航发展基金征收使用管理暂行办法(可下载)
- 2076、中英双语-民政部、财政部、卫生部、人力资源和社会保障部关于进一步完善城乡医疗救助制度的意见(可下载)
- 2077、中英双语-民族文字出版专项资金资助项目管理暂行办法(可下载)
- 2078、中英双语-内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排(可下载)
- 2079、中英双语-内蒙古自治区生态环境建设资金管理办法(试行)(可下载)
- 2080、中英双语-农村物流服务体系发展专项资金管理办法(可下载)
- 2081、中英双语-农业部办公厅关于转发《财政部关于确认农业部收入收缴管理制度改革有关事宜的通知》的通知(可下载)
- 2082、中英双语-企业国有产权向管理层转让暂行规定(可下载)
- 2083、中英双语-全国人大常委会关于批准2007年中央决算的决议(可下载)
- 2084、中英双语-全国人民代表大会常务委员会关于批准2008年中央预算调整方案的决议(可下载)
- 2085、中英双语-全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国预算法》的决定(可下载)
- 2086、中英双语-人力资源和社会保障部、财政部、国家税务总局关于采取积极措施减轻企业负担稳定就业局势有关问题的通知(可下载)
- 2087、中英双语-人力资源和社会保障部、财政部、国家税务总局关于进一步做好减轻企业负担稳定就业局势有关工作的通知(可下载)
- 2088、中英双语-人力资源和社会保障部、财政部、国务院国有资产监督管理委员会、监察部关于妥善解决关闭破产国有企业退休人员等医疗保障有关问题的通知(可下载)
- 2089、中英双语-上海市商业性融资担保机构担保代偿损失风险补偿暂行办法(可下载)
- 2090、中英双语-上海市市级预算审查监督规定(可下载)
- 2091、中英双语-上海证券交易所关于国债双边挂牌交易的通知(可下载)
- 2092、中英双语-小额担保贷款财政贴息资金管理办法(可下载)
- 2093、中英双语-上海证券交易所关于记账式国债分类管理有关事项的通知(可下载)
- 2094、中英双语-上海证券交易所关于实施“试行国债净价交易”有关事宜的通知(可下载)
- 2095、中英双语-深圳证券交易所关于2010年记账式附息(六期)国债上市交易的通知(可下载)
- 2096、中英双语-深圳证券交易所关于支付2008年记账式(二十三期)国债利息有关事项的通知(可下载)
- 2097、中英双语-实物期权评估指导意见(试行)(可下载)
- 2098、中英双语-天津市促进股权投资基金业发展办法(可下载)
- 2099、中英双语-天津市人民政府批转市国土房管局市财政局拟定的天津市土地整理储备成本控制与管理办法的通知(可下载)
- 2100、中英双语-天津市物价局、天津市财政局关于转发《国家发展改革委、财政部关于临时入境机动车牌证工本费收费标准及有关问题的通知》的通知(可下载)
- 2101、中英双语-天津市专用卡资金管理办法(试行)(可下载)
- 2102、中英双语-投资性房地产评估指导意见(试行)(可下载)
- 2103、中英双语-土地储备管理办法(可下载)
- 2104、中英双语-外国政府贷款项目采购公司招标办法(可下载)
- 2105、中英双语-外商投资环境建设补助资金管理办法(可下载)
- 2106、中英双语-违反大中型水库移民后期扶持基金征收使用管理规定责任追究办法(可下载)
- 2107、中英双语-财政部、国家税务总局关于执行《企业会计准则》有关企业所得税政策问题的通知(可下载)
- 2108、中英双语-财政部、证监会关于会计师事务所从事证券、期货相关业务有关问题的通知(可下载)
- 2109、中英双语-财政部、中国银行业监督管理委员会关于当前应对金融危机加强银行业金融机构财务和风险管理的意见(可下载)
- 2110、中英双语-财政部、中国证券监督管理委员会、国务院国有资产监督管理委员会关于证券资格会计师事务所转制为特殊普通合伙会计师事务所有关业务延续问题的通知(可下载)
- 2111、中英双语-财政部办公厅、中国保险监督管理委员会办公厅关于就《会计师事务所职业责任保险暂行办法(征求意见稿)》公开征求意见的通知(可下载)
- 2112、中英双语-财政部办公厅、中国证券监督管理委员会办公厅关于企业会计准则通用分类标准实施若干事项的通知(可下载)
- 2113、中英双语-财政部办公厅关于就会计师事务所服务收费管理办法征求意见的通知(可下载)
- 2114、中英双语-财政部办公厅关于就引导企事业单位科学规范选择会计师事务所的指导意见征求意见的函(可下载)
- 2115、中英双语-财政部办公厅关于企业公司制改建应付工资等余额财务处理的意见(可下载)
- 2116、中英双语-财政部办公厅关于征求《财政部关于推动大中型会计师事务所采用特殊普通合伙组织形式暂行规定》意见的函(可下载)
- 2117、中英双语-财政部办公厅征求关于支持会计师事务所在中国(上海)自由贸易试验区设立分所并开展试点工作的通知(征求意见稿)意见的函(可下载)
- 2118、中英双语-财政部代理发行地方政府债券财政总预算会计核算办法(可下载)
- 2119、中英双语-财政部关于《公司法》施行后有关企业财务处理问题的通知(可下载)
- 2120、中英双语-财政部关于《企业会计准则第1号——存货》等38项具体准则的通知(可下载)
- 2121、中英双语-财政部关于当前应对金融危机加强企业财务管理的若干意见(可下载)
- 2122、中国常见的企业形式及其英文表达
- 2123、法国公司类型、翻译及缩写
- 2124、各国常见公司名称英文缩写
- 2125、干货|公司类型缩写Co., Ltd. 、Ltd.、INC.、LLC
- 2126、干货|各类股东的英文表达
- 2127、常用运输词汇中英对照
- 2128、双语金融术语:Income Statement(利润表)
- 2129、中英双语-财政部关于发布企业会计准则通用分类标准的通知(可下载)
- 2130、中英双语-财政部关于规范和简化会计师事务所信息报备工作的通知(可下载)
- 2131、中英双语-财政部关于会计师事务所股东(合伙人)监管有关问题的答复意见(可下载)
- 2132、中英双语-财政部关于进一步做好证券资格会计师事务所行政监督工作的通知(可下载)
- 2133、中英双语-财政部关于期货经纪公司执行《企业会计准则》的通知(可下载)
- 2134、中英双语-财政部关于企业公益性捐赠股权有关财务问题的通知(可下载)
- 2135、中英双语-财政部关于企业加强职工福利费财务管理的通知(可下载)
- 2136、中英双语-财政部关于企业为职工购买保险有关财务处理问题的通知(可下载)
- 2137、中英双语-财政部关于企业重组有关职工安置费用财务管理问题的通知(可下载)
- 2138、中英双语-财政部关于实施企业会计准则通用分类标准的通知(可下载)
- 2139、中英双语-财政部关于实施修订后的《企业财务通则》有关问题的通知(可下载)
- 2140、浅析纽交所与纳斯达克交易所不同之处
- 2141、中英双语-财政部关于调整完善注册会计师行业有关行政管理事项的通知(可下载)
- 2142、中英双语-财政部关于外商投资企业对外投资资产评估增减值财务处理问题的补充通知(可下载)
- 2143、中英双语-财政部关于外商投资企业对外投资资产评估增减值财务处理问题的通知(可下载)
- 2144、中英双语-财政部关于小额贷款公司执行《金融企业财务规则》的通知(可下载)
- 2145、中英双语-财政部关于修改《会计从业资格管理办法》的决定(征求意见稿)公开征求意见的通知(可下载)
- 2146、中英双语-财政部关于延长港澳地区会计师事务所来内地临时执行审计业务许可证有效期的通知(可下载)
- 2147、中英双语-财政部关于引导企业科学规范选择会计师事务所的指导意见(可下载)
- 2148、中英双语-财政部关于印发《保险资产管理公司财务报表列报要求》的通知(可下载)
- 2149、中英双语-财政部关于印发《财政部、工商总局关于推动大中型会计师事务所采用特殊普通合伙组织形式的暂行规定》的通知(可下载)
- 2150、中英双语-财政部关于印发《财政部关于科学引导小型会计师事务所规范发展的暂行规定》的通知(可下载)
- 2151、中英双语-财政部关于印发《企业会计准则解释第3号》的通知(可下载)
- 2152、中英双语-财政部关于印发《企业会计准则——应用指南》的通知(可下载)
- 2153、中英双语-财政部关于印发《新旧事业单位会计制度有关衔接问题的处理规定》的通知(可下载)
- 2154、中英双语-财政部关于印发2008年度外商投资企业会计报表格式及编制说明的通知(可下载)
- 2155、中英双语-财政部关于印发企业会计准则解释第4号的通知(可下载)
- 2156、中英双语-财政部关于印发中国注册会计师执业准则的通知(可下载)
- 2157、中英双语-财政部关于证券公司执行《企业会计准则》的通知(可下载)
- 2158、中英双语-财政部关于支持会计师事务所在中国(上海)自由贸易试验区设立分所并开展试点工作的通知(可下载)
- 2159、中英双语-财政部关于中央级经营性文化事业单位转制中资产和财务管理问题的通知(可下载)
- 2160、中英双语-财政部关于做好会计师事务所工商登记后置审批改革政策衔接工作的通知(可下载)
- 2161、中英双语-财政部会计司关于对“企业会计制度”有关问题的复函(可下载)
- 2162、中英双语-财政部会计司关于非上市公司购买上市公司股权实现间接上市会计处理的复函(可下载)
- 2163、中英双语-大连市财政局转发《财政部关于外商投资企业对外投资资产评估增减值财务处理问题的补充通知》(可下载)
- 2164、中英双语-大连市财政局转发财政部关于《公司法》施行后有关企业财务处理问题的通知(可下载)
- 2165、中英双语-大中型会计师事务所转制为特殊普通合伙组织形式实施细则(可下载)
- 2166、中英双语-代理记账管理办法(可下载)
- 2167、中英双语-独立审计实务公告第10号——会计报表审阅(可下载)
- 2168、中英双语-公开发行证券的公司信息披露编报规则第19号——财务信息的更正及相关披露(可下载)
- 2169、中英双语-股票发行审核标准备忘录第4号—关于公开发行证券的公司发行申请文件中申报财务资料的若干要求(可下载)
- 2170、中英双语-关于加强对保险机构所属境内非保险类经济实体和境外保险机构财务监管若干事项的通知(可下载)
- 2171、中英双语-关于进一步提高上市公司财务信息披露质量的通知(可下载)
- 2172、中英双语-关于就进一步规范证券资格会计师事务所整合行为、加强执业质量控制的通知征求意见的函(可下载)
- 2173、中英双语-关于审理涉及会计师事务所在审计业务活动中民事侵权赔偿案件的若干规定(可下载)
- 2174、Associate Justice翻译琐谈
- 2175、法律术语辨析| Indictment, Information and Complaint
- 2176、选举人团制(Electoral College)翻译 3
- 2177、选举人团制(Electoral College)翻译 2
- 2178、选举人团制度(Electoral College)翻译 1
- 2179、美国联邦法官的任命制度
- 2180、美国州法官的遴选方式
- 2181、写完英语作文后如何自检?
- 2182、推荐一本通俗语言学读物
- 2183、英语词典可以用来读吗?
- 2184、莎士比亚究竟有没有说过这句话?
- 2185、英文写作中如何避免歧义?
- 2186、为什么单词都认识,但连在一起句子就读不懂?
- 2187、墨西哥的街头音乐人 | 外刊精读
- 2188、荐书 | 为何白人难以正视种族偏见问题?
- 2189、怎样让你的英语更有礼貌?
- 2190、英语中有哪些争议用法?
- 2191、跟读对学英语有帮助吗?
- 2192、介绍几部BBC广播剧
- 2193、编写新概念英语的亚历山大有哪些值得借鉴的英语学习理念?
- 2194、推荐几个常用英语词典网站
- 2195、聊一聊正式英语与非正式英语
- 2196、约翰内斯堡餐馆的茶壶 | 外刊精读
- 2197、介绍两个提升生活英语口语的资源
- 2198、英国运动服装品牌借助社交网络崛起 | 外刊精读
- 2199、为什么我推荐你去读一读《哈利·波特》原版书?
- 2200、介绍一下新概念3里面提到的复述方法
- 2201、聊一聊英语中的被动语态
- 2202、401(k) Plan -范本
- 2203、疫情如何终结荷兰的水貂养殖业 | 外刊精读
- 2204、介绍一下《英语常用词疑难用法手册》第二版
- 2205、什么是英文的文采?
- 2206、补充几点关于英语标点符号使用的知识
- 2207、读书 | 美国底层白人为何难以摆脱贫困?
- 2208、写英文简历有哪些需要注意的地方?
- 2209、考拉与澳大利亚政治 | 外刊精读
- 2210、学英语需要读经典名著吗?
- 2211、聊一聊逗号粘连和流水句
- 2212、为什么考场写作要慎重使用长难句?
- 2213、聊一聊英语中的委婉语
- 2214、推荐一本原版书
- 2215、防弹少年团为何如此成功? | 外刊精读
- 2216、荐书 | 如何积累主题词汇?
- 2217、中英双语-关于填报《上市公司并购重组财务顾问专业意见附表》的规定(可下载)
- 2218、中英双语-国家出版基金财务管理办法(可下载)
- 2219、中英双语-国家发展和改革委员会关于放开部分服务价格意见的通知(可下载)
- 2220、读书 | 如何提升幸福感以及找到自身价值
- 2221、中英双语-国家税务总局关于金融企业呆帐损失税前扣除审批事项的通知(可下载)
- 2222、中英双语-国家税务总局关于调整金融企业呆帐损失税前扣除审批权限的通知(可下载)
- 2223、中英双语-国土资源部人事司关于选配派驻地方的国家土地督察局财务人员有关事项的补充通知(可下载)
- 2224、中英双语-国务院法制办公室关于《中华人民共和国注册会计师法(修正案)(征求意见稿)》公开征求意见的通知(可下载)
- 2225、中英双语-国务院国有资产监督管理委员会办公厅关于加强和改进中央企业财务快报工作有关事项的通知(可下载)
- 2226、中英双语-会计服务示范基地网上服务平台管理和维护暂行办法(可下载)
- 2227、中英双语-会计师事务所财务管理暂行办法(可下载)
- 2228、中英双语-会计师事务所服务收费管理办法(可下载)
- 2229、中英双语-会计师事务所与资产评估机构证券期货相关业务现场检查工作规程(试行)(可下载)
- 2230、中英双语-会计师事务所综合评价办法(可下载)
- 2231、中英双语-江西省财政厅关于转发《财政部关于〈公司法〉施行后有关企业财务处理问题的通知》的通知(可下载)
- 2232、中英双语-金融企业呆账准备提取管理办法(可下载)
- 2233、新加坡的小吃摊 | 外刊精读
- 2234、瑞典的葡萄酒 | 外刊精读
- 2235、这个单词究竟可数还是不可数?
- 2236、介绍一本很不错的人物自传
- 2237、奈良的鹿 | 外刊精读
- 2238、我们的母语如何影响英语学习?
- 2239、介绍一本很好用的写作词典
- 2240、Investopedia金融术语双语词条-减值
- 2241、聊一聊英语中的省略现象
- 2242、推荐一本原版小说
- 2243、有哪些常见英语典故?
- 2244、纽约的远程工作税 | 外刊精读
- 2245、Word Power Made Easy是一本什么样的书?
- 2246、《韦氏高阶英语词典》是一本什么样的词典?
- 2247、推荐一本文笔不错的商业类原版书
- 2248、聊一聊英语句子的平行结构
- 2249、《牛津高阶英汉双解词典》第九版是一本什么样的词典?
- 2250、聊一聊这个情态动词用法
- 2251、中英双语-金融企业实施《金融企业会计制度》有关问题解答(可下载)
- 2252、中英双语-金融资产管理公司托管业务有关财务管理问题的规定(可下载)
- 2253、中英双语-境外会计师事务所在中国内地临时执行审计业务暂行规定(可下载)
- 2254、中英双语-科技型中小企业技术创新基金财务管理暂行办法(可下载)
- 2255、中英双语-企业会计准则第2号——长期股权投资(可下载)
- 2256、中英双语-企业会计准则第20号——企业合并(可下载)
- 2257、中英双语-企业会计准则解释第1号(可下载)
- 2258、中英双语-企业内部控制应用指引第1号——组织架构(可下载)
- 2259、中英双语-企业内部控制应用指引第2号——发展战略(可下载)
- 2260、中英双语-企业内部控制应用指引第3号——人力资源(可下载)
- 2261、中英双语-企业内部控制应用指引第4号——社会责任(可下载)
- 2262、中英双语-企业内部控制应用指引第5号——企业文化(可下载)
- 2263、中英双语-企业内部控制应用指引第6号——资金活动(可下载)
- 2264、中英双语-企业内部控制应用指引第7号——采购业务(可下载)
- 2265、中英双语-企业内部控制应用指引第8号——资产管理(可下载)
- 2266、401(k) Plan - 范本
- 2267、中英双语-企业内部控制应用指引第9号——销售业务(可下载)
- 2268、中英双语-企业内部控制应用指引第10号——研究与开发(可下载)
- 2269、中英双语-企业内部控制应用指引第11号——工程项目(可下载)
- 2270、中英双语-企业内部控制应用指引第12号——担保业务(可下载)
- 2271、中英双语-企业内部控制应用指引第13号——业务外包(可下载)
- 2272、中英双语-企业内部控制应用指引第14号——财务报告(可下载)
- 2273、中英双语-企业内部控制应用指引第15号——全面预算(可下载)
- 2274、中英双语-企业内部控制应用指引第16号——合同管理(可下载)
- 2275、中英双语-企业内部控制应用指引第17号——内部信息传递(可下载)
- 2276、中英双语-企业内部控制应用指引第18号——信息系统(可下载)
- 2277、中英双语-全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国保险法》等五部法律的决定(可下载)
- 2278、中英双语-商务部、公安部、财政部、人民银行、国有资产管理委员会、海关总署、国家税务总局、中国证券监督管理委员会、国家外汇管理局关于支持会计师事务所扩大服务出口的若干意见(可下载)
- 2279、中英双语-商务部办公厅关于进一步规范援外成套项目财务管理的通知(可下载)
- 2280、中英双语-商务部财务司关于选聘会计师事务所有关事项的通知(可下载)
- 2281、中英双语-商务部关于《进出口许可证件财务管理办法(修订征求意见稿)》公开征求意见的通知(可下载)
- 2282、中英双语-商务部关于典当企业执行《企业会计准则》有关事项的通知(可下载)
- 2283、中英双语-商务部选聘会计师事务所暂行办法(可下载)
- 2284、中英双语-上海市财政局关于营业税改征增值税试点有关差额征税会计处理的通知(试行)(可下载)
- 2285、中英双语-上市公司股权分置改革相关会计处理暂行规定(可下载)
- 2286、中英双语-统一同业拆借市场中企业集团财务公司信息披露规范的有关事宜公告(可下载)
- 2287、中英双语-信贷资产证券化试点会计处理规定(可下载)
- 2288、中英双语-营业税改征增值税试点有关企业会计处理规定(可下载)
- 2289、中英双语-在华举办国际会议费用开支标准和财务管理办法(可下载)
- 2290、中英双语-证券业财务与会计人员执业行为规范(可下载)
- 2291、中英双语-中国保险监督管理委员会办公厅关于报送境内机构在境外设立保险类机构年度财务报表等材料的函(可下载)
- 2292、中英双语-中国保险监督管理委员会办公厅关于征求对国际会计准则理事会《保险合同(征求意见稿)》意见的通知(可下载)
- 2293、中英双语-中国保险监督管理委员会关于按照《保险合同相关会计处理规定》报送统计数据的通知(可下载)
- 2294、中英双语-中国保险监督管理委员会关于保险业实施《企业会计准则解释第2号》有关事项的通知(可下载)
- 2295、中英双语-中国保险监督管理委员会关于保险资产管理公司年度财务报告有关问题的通知(可下载)
- 2296、中英双语-中国保险监督管理委员会关于印发《分红保险专题财务报告编报规则问题解答第1号》的通知(可下载)
- 2297、中英双语-中国人民银行、财政部关于从事金融相关审计业务会计师事务所确认事宜的通知(可下载)
- 2298、中英双语-中国人民银行、财政部关于从事金融相关审计业务会计师事务所确认事宜的通知(可下载)
- 2299、中英双语-中国人民银行营业管理部关于贯彻落实民政部财政部人民银行加强社会团体分支(代表)机构财务管理有关文件的通知(可下载)
- 2300、中英双语-中国证券监督管理委员会关于基金管理公司及证券投资基金实施《企业会计准则》的通知(可下载)
- 2301、中英双语-中国证券监督管理委员会关于期货经纪公司执行《企业会计准则》有关新旧衔接事宜的通知(可下载)
- 2302、中英双语-中国证券监督管理委员会关于证券公司执行《企业会计准则》有关核算问题的通知(可下载)
- 2303、中英双语-中国证券监督管理委员会关于证券投资基金执行《企业会计准则》有关衔接事宜的通知(可下载)
- 2304、中英双语-中国证券监督管理委员会会计部关于证券投资基金执行《企业会计准则》估值业务及份额净值计价有关事项的通知(可下载)
- 2305、中英双语-中国注册会计师协会《独立审计具体准则——对财务信息执行商定程序》(征求意见稿)(可下载)
- 2306、中英双语-中国注册会计师协会惩戒委员会暂行规则(可下载)
- 2307、中英双语-中国注册会计师协会关于当前经济形势下服务经济发展大局、促进行业平稳发展的意见(可下载)
- 2308、中英双语-中国注册会计师协会关于对公司在净资产出现巨额赤字情况下如何进行验资的复函(可下载)
- 2309、中英双语-中国注册会计师协会关于开展非执业会员换证工作的通知(可下载)
- 2310、中英双语-中国注册会计师协会关于落实《中国注册会计师执业准则体系全国培训方案》的通知(可下载)
- 2311、中英双语-中国注册会计师协会关于印发《会计师事务所合并程序指引》的通知(可下载)
- 2312、中英双语-中国注册会计师协会关于印发《外汇收支情况表审核指导意见》的通知(可下载)
- 2313、中英双语-中国注册会计师协会关于印发《注册会计师任职资格检查办法》的通知(可下载)
- 2314、中英双语-中国注册会计师协会关于印发《注册资产评估师注册管理暂行办法》的通知(可下载)
- 2315、中英双语-中国注册会计师协会会员执业违规行为惩戒办法(可下载)
- 2316、中英双语-中国注册会计师协会申诉委员会暂行规则(可下载)
- 2317、中英双语-注册会计师全国统一考试办法(可下载)
- 2318、中英双语-注册会计师任职资格检查办法(可下载)
- 2319、401(k) Plan - 范本
- 2320、401(k) Plan, Employee Thrift Plan, Profit-Sharing Plan and Adoption Agreement - 范本
- 2321、Accounts Receivable Financing Agreement - 范本
- 2322、Accounts Receivable Financing Agreement - 范本
- 2323、Administration Agreement - 范本
- 2324、Administration Agreement - 范本
- 2325、最新国务院机构全称、简称、英文
- 2326、财务资料术语诠释
- 2327、Receivables Purchase Agreement - 范本
- 2328、Accounts Receivable Purchase Agreement - 范本
- 2329、道琼斯工业平均指数
- 2330、Accounts Receivable Management and Security Agreement - 范本
- 2331、科创板:“中国版纳斯达克”是怎么回事?
- 2332、Accounts Receivable Purchase Agreement - 范本
- 2333、各种法律学位的英文表达
- 2334、401(k) Plus Savings Plan and Trust - 范本
- 2335、双语金融术语:Greenshoe Option(绿鞋期权)
- 2336、中英双语-卫生部、国家发展改革委、财政部关于推进新型农村合作医疗支付方式改革工作的指导意见(可下载)
- 2337、中英双语-文化部、财政部、国家税务总局关于实施《动漫企业认定管理办法(试行)》有关问题的通知(可下载)
- 2338、中英双语-药品集中采购监督管理办法(可下载)
- 2339、中英双语-证券公司托管期间费用管理办法(可下载)
- 2340、中英双语-证券投资者保护基金管理办法(可下载)
- 2341、中英双语-政府性基金管理暂行办法(可下载)
- 2342、双语金融术语:Revolving Loan Facility(循环贷款)
- 2343、中英双语-中国保险监督管理委员会关于加强保险资金风险管理的意见(可下载)
- 2344、中英双语-中国保险监督管理委员会关于在年度决算报中增加资本属性统计指标的通知(可下载)
- 2345、中英双语-中国人民银行、财政部、劳动和社会保障部关于改进和完善小额担保贷款政策的通知(可下载)
- 2346、中英双语-中国人民银行、财政部、人力资源和社会保障部关于进一步改进小额担保贷款管理积极推动创业促就业的通知(可下载)
- 2347、中英双语-中国人民银行、财政部、商务部、海关总署、税务总局、银监会关于扩大跨境贸易人民币结算地区的通知(可下载)
- 2348、转载:拉丁语-汉语法律词汇表
- 2349、美国加州州务卿认证中英文对照
- 2350、中英双语-中国人民银行、财政部公告〔2011〕第6号(可下载)
- 2351、中英双语-中国人民银行办公厅关于对申请中央单位预算外资金收入收缴代理银行进行资格认定的通知(可下载)
- 2352、中英双语-中国银行业监督管理委员会关于实施《信托公司管理办法》和《信托公司集合资金信托计划管理办法》有关具体事项的通知(可下载)
- 2353、中英双语-中国证券监督管理委员会、财政部关于在股票、可转债等证券发行中申购冻结资金利息处理问题的通知(可下载)
- 2354、中英双语-中国证券监督管理委员会关于发布《关于前次募集资金使用情况报告的规定》的通知(可下载)
- 2355、中英双语-中国证券监督管理委员会关于加强资金申购和承销业务管理有关问题的通知(可下载)
- 2356、中英双语-中国证券监督管理委员会关于转发《国家计委、财政部关于重新核定证券市场监管费收费标准及有关问题的通知》的通知(可下载)
- 2357、中英双语-中国资产评估协会关于印发《中国资产评估协会会员管理办法》的通知(可下载)
- 2358、LEC备考学习 | 美国财产法之Adverse Possession
- 2359、LEC备考学习 | Attorney General
- 2360、LEC备考学习 | 不动产租赁的种类
- 2361、双语金融术语:Bad Debt(坏账)
- 2362、中英双语-中华人民共和国财政部公告2007年第3号(可下载)
- 2363、中英双语-中华人民共和国财政部公告2007年第5号(可下载)
- 2364、中英双语-中华人民共和国财政部公告2007年第7号(可下载)
- 2365、中英双语-中华人民共和国预算法(可下载)
- 2366、中英双语-中外合作经营企业外国合作者先行回收投资审批办法(可下载)
- 2367、中英双语-中西部等地区国家级经济技术开发区基础设施项目贷款财政贴息资金管理办法(可下载)
- 2368、中英双语-中小企业发展专项资金管理办法(可下载)
- 2369、中英双语-中小企业服务体系专项补助资金使用管理办法(暂行)(可下载)
- 2370、中英双语-中小企业国际市场开拓资金管理办法(可下载)
- 2371、中英双语-中小企业融资担保机构风险管理暂行办法(可下载)
- 2372、中英双语-中小企业信用担保资金管理暂行办法(可下载)
- 2373、推荐几个语法学习网站
- 2374、“珠穆朗玛峰”的英文究竟是哪一个?
- 2375、外刊精读 | 美国的匹克球运动
- 2376、推荐一本关于中国的原版书
- 2377、聊一聊一个经典句式用法
- 2378、介绍几本优秀的单词书
- 2379、介绍几份很实用的单词表
- 2380、中英双语-中小商贸企业发展专项资金管理暂行办法(可下载)
- 2381、中英双语-中小外贸企业融资担保专项资金管理暂行办法(可下载)
- 2382、解析航空运单的内容
- 2383、中英双语-中华人民共和国财政部公告2007年第14号(可下载)
- 2384、中英双语-中央补助城市棚户区改造专项资金管理办法(可下载)
- 2385、中英双语-中华人民共和国财政部公告2007年第17号(可下载)
- 2386、中英双语-中央补助地方科技基础条件专项资金管理办法(可下载)
- 2387、中英双语-中央补助地方中小企业平台式服务体系建设专项资金使用管理办法(可下载)
- 2388、中英双语-中央补助廉租住房保障专项资金管理办法(可下载)
- 2389、中英双语-中华人民共和国财政部公告2007年第18号(可下载)
- 2390、人口普查你就查呗,为啥还管道德的事?
- 2391、中英双语-中央部门财政拨款结转和结余资金管理办法(可下载)
- 2392、电影《金刚川》的英文片名是《Sacrifice》,合适吗?
- 2393、郭敬明要是跟着我学单词,保证拼写错(挫)不了!
- 2394、国内双11是买买买,国外呢?
- 2395、牙医为什么是dentist,而不是tooth doctor?
- 2396、这个我第一次听说的汉字成语居然和一个英语单词的逻辑异曲同工?
- 2397、为什么有些英语单词会存在“自相矛盾”的两个意思?
- 2398、为什么用 Theater 这个单词来表示战区?
- 2399、丁真和顶针
- 2400、冬至的故事
- 2401、类似Shaun the Sheep这样的语序有什么固定用法么?
- 2402、中英双语-中央财政补助地方地质勘查项目专项资金管理暂行办法(可下载)
- 2403、中英双语-中央财政补助地方专项检查经费管理办法(可下载)
- 2404、中英双语-中华人民共和国财政部公告2007年第19号(可下载)
- 2405、为什么单词new有两种读音呢?
- 2406、英文中的十一(eleven)十二(twelve)为什么不是按照十进位原则把数码和十(teens)组合在一起的?
- 2407、威尔逊大战威尔逊之为什么William威廉的昵称是Bill比尔?
- 2408、今天遇到了一个“水贼”
- 2409、华晨宇和张碧晨的非婚生女儿该叫什么英文名?
- 2410、中英双语-中央财政促进服务业发展专项资金管理办法(可下载)
- 2411、翻红的尼古拉斯·凯奇和fu-k word
- 2412、把英语词首的字母 x 均读成ks是否有利于听众?
- 2413、中英双语-中央财政农村金融机构定向费用补贴资金管理暂行办法(可下载)
- 2414、为什么单词year在古英语中写作gear呢?你让单词gear n.齿轮;装置情何以堪?
- 2415、为什么good的比较级是better而不是gooder?
- 2416、为什么Jordan乔丹既可以是名还可以是姓?
- 2417、中英双语-中央单位教育收费收缴管理暂行办法(可下载)
- 2418、眉山剑客陈平美国豪宅所在地的Austin市词源上有啥好玩的吗?
- 2419、中英双语-中央分成新增建设用地土地有偿使用费稽查暂行办法(可下载)
- 2420、中英双语-中央分成新增建设用地土地有偿使用费使用指南(暂行)(可下载)
- 2421、中英双语-中央管理企业灾后恢复重建贷款贴息资金管理办法(可下载)
- 2422、中英双语-中央广播电视节目无线覆盖专项资金管理办法(可下载)
- 2423、中英双语-中央国库现金管理暂行办法(可下载)
- 2424、March三月和march行军有关系吗?
- 2425、中英双语-中央国有资本经营预算编报试行办法(可下载)
- 2426、为什么woman的复数是women?
- 2427、中英双语-中央行政单位国有资产处置收入和出租出借收入管理暂行办法(可下载)
- 2428、英文「summer」与「Sumer苏美尔」同音,中文「夏天」与「夏朝」同为「夏」,这是巧合吗?
- 2429、Austria奥地利和Australia澳大利亚这两个国家名字有联系吗?
- 2430、中英双语-中央企业国有资本经营预算建议草案编报办法(试行)(可下载)
- 2431、为什么Easter复活节中有East?
- 2432、中英双语-中央政府投资项目后评价管理办法(试行)(可下载)
- 2433、医学翻译:阑尾切除术
- 2434、医学翻译:心房纤维颤动
- 2435、医学翻译:背部保健
- 2436、中英双语版:《中欧全面投资协定》核心内容
- 2437、2020年12月热词翻译汇总
- 2438、中英文对照:《阻断外国法律与措施不当域外适用办法》
- 2439、时政翻译:王毅在同坦桑尼亚外长卡布迪共同会见记者时的致辞
- 2440、海关正式启用:中国白酒英文名改为Chinese Baijiu
- 2441、时政翻译:国家中长期经济社会发展战略若干重大问题
- 2442、时政翻译:迎难而上 为国担当 奋力开启中国特色大国外交新征程
- 2443、在宋代做翻译是一种怎样的体验?
- 2444、值得收藏,医学英语词汇的一些规律汇总
- 2445、时政翻译:驻英国大使刘晓明在离任招待会上的致辞
- 2446、翻译可口可乐的中国文人
- 2447、双语对照:盖茨夫妇2021年度公开信
- 2448、1月热词翻译汇总
- 2449、翻译赏析:钱钟书《论文人》
- 2450、CATTI时政:习近平在中国-中东欧国家领导人峰会上的讲话
- 2451、权威出品:100个中国传统文化名词的英文表达
- 2452、十二生肖英语及相关表达
- 2453、牛肉部位中英文图解
- 2454、时政翻译:崔天凯大使在蓝厅论坛上的讲话
- 2455、CATTI双语:坚定维护和践行多边主义 坚持推动构建人类命运共同体
- 2456、专利翻译中译英方向需要注意的8个问题
- 2457、翻译圈里的“裙带关系”
- 2458、一些翻译家的翻译趣事
- 2459、王毅答记者问金句翻译
- 2460、2月热词翻译汇总
- 2461、2021政府工作报告
- 2462、双语对照:崔天凯大使在安克雷奇接受媒体采访
- 2463、杨洁篪的外交生涯,曾做了15年翻译
- 2464、美国这次派出的“紫发女”翻译,现场表现如何?
- 2465、法律英语中count不再数数?那它数什么?
- 2466、中英双语-人力资源和社会保障部、财政部、卫生部关于开展城镇居民基本医疗保险门诊统筹的指导意见(可下载)
- 2467、中英双语-人力资源和社会保障部、财政部关于基本医疗保险异地就医结算服务工作的意见(可下载)
- 2468、中英双语-人力资源和社会保障部、财政部关于进一步加强基本医疗保险基金管理的指导意见(可下载)
- 2469、中英双语-人力资源和社会保障部、财政部关于上报做实企业职工基本养老保险个人账户试点实施方案的通知(可下载)
- 2470、中英双语-人力资源和社会保障部、财政部关于提高做实企业职工基本养老保险个人账户比例的通知(可下载)
- 2471、中英双语-人力资源和社会保障部、民政部、财政部关于事业单位工作人员和离退休人员死亡一次性抚恤金发放办法的通知(可下载)
- 2472、中英双语-山西省物价局、山西省财政厅转发《国家发展改革委、财政部关于临时入境机动车牌证工本费收费标准及有关问题的通知》的通知(可下载)
- 2473、中英双语-商务部、财政部、发展改革委、银监会关于给予国家鼓励的进口商品信贷支持有关问题的通知(可下载)
- 2474、中英双语-商务部、财政部、国家税务总局、国家工商行政管理总局、国家统计局、国家外汇管理局关于开展2011年外商投资企业联合年检工作的通知(可下载)
- 2475、中英双语-商务部、财政部、中国人民银行、国家外汇管理局关于境外加工贸易企业周转外汇贷款贴息和人民币中长期贷款贴息有关问题的补充通知(可下载)
- 2476、中英双语-商务部、财政部、中国人民银行、中国银行业监督管理委员会、中国保险监督管理委员会关于推动信用销售健康发展的意见(可下载)
- 2477、中英双语-商务部、财政部、中国人民银行关于做好物资代理制试点流通企业政策性亏损挂帐停息到期后相关工作的通知(可下载)
- 2478、中英双语-商务部、财政部关于加快推进再生资源回收体系建设的通知(可下载)
- 2479、Color的法律含义
- 2480、中英双语-商务部、财政部关于完善流通领域市场监管公共服务体系的通知(可下载)
- 2481、中英双语-商务部、财政部关于印发《汽车家电以旧换新部际联席会议制度》的通知(可下载)
- 2482、中英双语-商务部、外交部、国家发展和改革委员会、财政部、住房和城乡建设部、国务院国有资产监督管理委员会、国家安全生产监督管理总局关于开展落实《对外承包工程管理条例》专项检查的通知(可下载)
- 2483、中英双语-商务部、中国人民银行、财政部关于《对外承包工程项目投标(议标)许可暂行办法》补充规定的通知(可下载)
- 2484、中英双语-商务部办公厅、财政部办公厅、海关总署办公厅、国家税务总局办公厅关于部分外商投资企业产品出口情况检查有关工作的补充通知(可下载)
- 2485、中英双语-商务部办公厅、财政部办公厅、环境保护部办公厅、工商总局办公厅关于家电以旧换新工作有关问题的通知(可下载)
- 2486、中英双语-商务部办公厅、财政部办公厅、中国保险监督管理委员会办公厅关于做好中小商贸企业国内贸易信用保险保费补助工作的通知(可下载)
- 2487、中英双语-上海市财政局、上海市国家税务局、上海市地方税务局关于完善自贸试验区跨区迁移企业财税分配政策的通知(可下载)
- 2488、中英双语-上海市财政局、上海市金融服务办公室、上海市科学技术委员会、中国银行业监督管理委员会上海监管局关于调整完善本市科技企业和小型微型企业信贷风险补偿办法有关问题的通知(可下载)
- 2489、中英双语-上海市财政局、上海市科学技术委员会、上海市发展和改革委员会关于改进和加强本市财政科技经费管理的若干意见(可下载)
- 2490、中英双语-上海市财政局、中国人民银行上海分行、上海市监察局关于本市进一步推进公务卡制度改革的通知(可下载)
- 2491、中英双语-上海市财政局关于明确外商投资企业财政登记审批期限的通知(可下载)
- 2492、中英双语-上海市财政局关于下放中外合作经营企业外国投资者提前收回投资审批及后续管理问题的通知(可下载)
- 2493、中英双语-上海市服务业发展引导资金使用和管理办法(可下载)
- 2494、中英双语-优抚对象医疗保障办法(可下载)
- 2495、中英双语-上海市鼓励跨国公司地区总部发展专项资金使用和管理办法(可下载)
- 2496、中英双语-上海市计划生育家庭特别扶助制度实施办法(可下载)
- 2497、中英双语-上海市节能减排专项资金管理办法(可下载)
- 2498、中英双语-上海市劳动和社会保障局、上海市财政局关于本市实施企业年金制度若干问题的意见(可下载)
- 2499、中英双语-上海市浦东新区财政局关于《浦东新区“十五”期间财政扶持经济发展的若干意见》的通知(可下载)
- 2500、中英双语-上海市浦东新区人民政府关于印发浦东新区促进总部经济发展财政扶持办法的通知(可下载)
- 2501、中英双语-上海市人民政府办公厅关于转发市发展改革委等六部门制订的《上海市鼓励私人购买和使用新能源汽车试点实施暂行办法》的通知(可下载)
- 2502、中英双语-上海市人民政府办公厅关于转发市科委、市财政局制订的《上海市大型科学仪器设施共享服务评估与奖励暂行办法》的通知(可下载)
- 2503、中英双语-上海市人民政府办公厅关于转发市劳动保障局、市财政局《关于本市实施企业年金制度若干问题的意见》的通知(可下载)
- 2504、中英双语-上海市人民政府办公厅转发市教委等六部门关于本市贯彻国务院办公厅转发教育部、财政部、人民银行、银监会关于进一步完善国家助学贷款工作若干意见的通知的实施意见的通知(可下载)
- 2505、中英双语-上海市人民政府关于公布本市取消和停止征收148项行政事业性收费项目的通知(可下载)
- 2506、中英双语-上海市人民政府关于批转市财政局、市国资委制订的《上海市企业国有资本经营收益收缴管理试行办法》的通知(可下载)
- 2507、中英双语-上海市人民政府关于批转市发展改革委市财政局制订的《上海市创业投资引导基金管理暂行办法》的通知(可下载)
- 2508、中英双语-上海市人民政府关于停止执行8件市政府规章中涉及有关行政事业性收费规定的决定(可下载)
- 2509、中英双语-上海市水务局、上海市机构编制委员会办公室、上海市财政局关于本市深化乡镇水务管理体制改革的意见(可下载)
- 2510、中英双语-上海市医疗保险局、上海市教育委员会、上海市财政局关于完善本市普通高等院校学生医疗保障制度若干意见的通知(可下载)
- 2511、银行相关术语表
- 2512、各国“特色”外国债券
- 2513、公司部门名称及职位术语
- 2514、世界各大银行中英文名称对照
- 2515、IT行业常见职位及英文缩写
- 2516、IT行业常见术语中英文
- 2517、李白《静夜思》的59个英译本
- 2518、棉花刷屏,一起来学习下棉花双语术语和历史
- 2519、双语:2020年美国侵犯人权报告
- 2520、结婚誓言翻译
- 2521、音乐剧译配到底是做什么的?
- 2522、在电影行业做翻译是怎样一种体验?
- 2523、CATTI双语素材:把握经济全球化大势,坚定不移全面扩大开放
- 2524、中英对照:王毅接受阿拉比亚电视台专访
- 2525、中美交锋中,张京争议最大的几处翻译!
- 2526、中英双语-上海市住房保障房屋管理局等关于购买经适房适用税费贷款政策通知(可下载)
- 2527、中英双语-韶关市人民政府关于印发《韶关市政府投资项目建设征用农地折资参股实施办法》的通知(可下载)
- 2528、中英双语-深圳市行政事业性收费管理若干规定(可下载)
- 2529、中英双语-石油特别收益金征收管理办法(可下载)
- 2530、中英双语-四川省物价局、四川省财政厅转发《国家发展改革委、财政部关于行政机关依申请提供政府公开信息收费标准及有关问题的通知》的通知(可下载)
- 2531、中英双语-苏州市政府投资建筑工程预选承包商管理办法(可下载)
- 2532、中英双语-淘汰落后产能中央财政奖励资金管理办法(可下载)
- 2533、中英双语-汶川地震抗震救灾捐赠款物统计办法(可下载)
- 2534、中英双语-武汉市房改委资金管理中心关于转发建设部调整个人住房公积金存贷款利率的通知(可下载)
- 2535、中英双语-央专项彩票公益金支持青少年学生校外活动场所建设管理办法(可下载)
- 2536、三种你需要了解的合伙企业类型
- 2537、关于虚假陈述的多种表达及其具体含义
- 2538、“美食”债券
- 2539、一文解析仲裁
- 2540、仲裁相关双语词汇及相关示例
- 2541、香港上市公司年报常用词汇I
- 2542、香港上市公司年报常用词汇II
- 2543、香港上市公司年报常用词汇III
- 2544、香港上市公司年报常用词汇IV
- 2545、香港上市公司年报常用词汇V
- 2546、香港上市公司年报常用词汇VI
- 2547、香港上市公司年报常用词汇VII
- 2548、香港上市公司年报常用词汇VIII
- 2549、香港上市公司年报常用词汇IX
- 2550、一文简析香港财经翻译文件
- 2551、私募股权投资相关术语
- 2552、并购里的各“色”骑士
- 2553、中英双语-再生节能建筑材料生产利用财政补助资金管理暂行办法(可下载)
- 2554、中英双语-战略性新兴产业发展专项资金管理暂行办法(可下载)
- 2555、中英双语-招标投标违法行为记录公告暂行办法(可下载)
- 2556、中英双语-政府采购促进中小企业发展暂行办法(可下载)
- 2557、中英双语-政府采购非招标采购方式管理办法(可下载)
- 2558、中英双语-政府购买服务管理办法(暂行)(可下载)
- 2559、中英双语-自主创新产品政府采购预算管理办法(可下载)
- 2560、中英双语-中共中央组织部、财政部、人力资源和社会保障部关于提高离休干部生活补贴标准和扩大发放范围的通知(可下载)
- 2561、中英双语-中国保险监督管理委员会办公厅转发财政部、国家发展改革委关于对汶川地震受灾严重地区减免部分行政事业性收费等问题的通知(可下载)
- 2562、中英双语-中央专项彩票公益金支持示范性综合实践基地项目管理办法(可下载)
- 2563、中英双语-重庆市财政收据管理办法(送审稿)(可下载)
- 2564、中英双语-重庆市人民政府办公厅关于财政涉农专项资金试行招投标分配的意见(可下载)
- 2565、中英双语-住房和城乡建设部、财政部、中国人民银行、中国银行业监督管理委员会关于规范住房公积金个人住房贷款政策有关问题的通知(可下载)
- 2566、中英双语-住房和城乡建设部、国家发展和改革委员会、财政部、国土资源部、中国人民银行、国家税务总局、中国银行业监督管理委员会关于加快发展公共租赁住房的指导意见(可下载)
- 2567、中英双语-住房和城乡建设部、民政部、财政部关于加强廉租住房管理有关问题的通知(可下载)
- 2568、中英双语-资产评估机构职业风险基金管理办法(可下载)
- 2569、中英双语-资产评估准则——无形资产(可下载)
- 2570、中英双语-自主创新产品政府采购合同管理办法(可下载)
- 2571、中英双语-自主创新产品政府采购评审办法(可下载)
- 2572、财经法律翻译网络查找资源(转载自豆瓣)
- 2573、金融里的一抹绿
- 2574、LEC备考学习|美国侵权法之Battery
- 2575、LEC备考学习 | 美国侵权法之Assault
- 2576、LEC考试考前冲刺课程来啦!
- 2577、翻译笔记:中英文合同中,定义术语的常见翻译方法
- 2578、推荐使用的外语词中文译名 ——联合国机构组织和国际机构组织
- 2579、推荐使用的外语词中文译名 ——经济、科技、医学及其他类
- 2580、带你了解境外汇款专有名词
- 2581、一般应诉VS特别应诉
- 2582、General Partner与Limited Partner之区别及其相关内容
- 2583、QDII、QFII和RQFII
- 2584、电子商务模式
- 2585、知识产权相关术语及解释
- 2586、法律用(术)语误译分析15个
- 2587、关于法律语言长句的语法分析和分拆
- 2588、一文简析可转换债券
- 2589、中英双语-中华人民共和国电子商务法(可下载)
- 2590、LEC备考学习 | 美国侵权法之False Imprisonment
- 2591、中英双语-中华人民共和国反不正当竞争法(可下载)
- 2592、美国50州名中英文对照,州名简写及首府
- 2593、中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》若干问题的意见 [现行有效](可下载)
- 2594、《INCOTERNS2020》之国际贸易的13条条款
- 2595、《INCOTERNS2020》之主要国际贸易术语的全称
- 2596、2021年5月LEC考试新冠肺炎疫情防控告知书
- 2597、简析国际贸易中最常用的两种交货方式: FOB和 CIF
- 2598、投融资协议背景知识点之一——卖空
- 2599、带你学习诉讼法律术语
- 2600、设备用语(英汉对照)
- 2601、公共场所术语大全
- 2602、Dear不是My Dear, 也不是“亲爱的”
- 2603、掌握这三点,你也能翻好法律文件!
- 2604、一般常见合同定义通用模板
- 2605、一般英文合同通用模板
- 2606、一文解析港交所ESG报告
- 2607、公证书翻译注意事项
- 2608、简析常见英文合同的构成(上)
- 2609、带你走进calendar year和fiscal year
- 2610、简析常见英文合同的构成(下)
- 2611、法律文书汉译英要点
- 2612、一文辨析法律文本中“管理”一词的英译
- 2613、法律翻译失真的几种类型
- 2614、独角兽公司
- 2615、儿童节礼物之未成年人保护伞
- 2616、协议中的反稀释条款
- 2617、华尔街里的“动物们”
- 2618、疑罪从无的多种译法
- 2619、汉译英中如何快速找到引用的英文原文
- 2620、“罪刑法定”VS“罪刑相适应”
- 2621、刑事诉讼中的程序公正和实体公正
- 2622、汉译英翻译之俗语翻译
- 2623、英美法律术语| Infliction of Mental Distress
- 2624、法律术语 | U. S. Court of Federal Claims
- 2625、英美法律术语 | Adversary system
- 2626、应收账款采购协议
- 2627、Non-Recourse Receivables Purchase Agreement
- 2628、401(K) Restoration Plan
- 2629、Fee Agreement - Infodata Systems INc. and Commerce Funding Corp.
- 2630、Manhattan Associates 401(k) Plan & Trust
- 2631、用and/or就高大上了?21世纪还在犯20世纪的错!
- 2632、双语金融术语:Piggyback Registration Rights(附带登记权)
- 2633、招投标主体及相关专业术语的翻译
- 2634、ADC Telecommunications Inc., Blue Ridge Asset Funding Corp. and Wachovia Bank NA
- 2635、Equity Jurisdiction(衡平法管辖权)
- 2636、现代法治中的程序公正与实体公正
- 2637、Presumption of Innocence-无罪推定与疑罪从无
- 2638、中国特色话语的翻译
- 2639、一文简析英文合同签署和证明部分
- 2640、刑法罪名翻译示例
- 2641、法律术语翻译实例分析
- 2642、法律文件句子结构翻译实例
- 2643、英语法律文件中常见的同义词总结
- 2644、信用证常见用语及表达条款
- 2645、一文总结报关单相关词汇
- 2646、浅谈non-solicitation条款
- 2647、AI时代,我们还要学习外语吗?
- 2648、港股名词解释之——“淡仓” vs. “好仓”
- 2649、Purchase and Sale Agreement
- 2650、Count在法律英语中的多重含义
- 2651、涉外民事起诉状的翻译
- 2652、民事责任中常见的损害赔偿
- 2653、香港法中那些让人眼花缭乱的“关联”公司