ESG报告翻译参考之SDG 8: DECENT WORK AND ECONOMIC GROWTH

0 人赞同了该文章


SDG 8: DECENT WORK AND ECONOMIC GROWTH

可持续发展目标8:体面工作和经济增长

 

PROMOTE SUSTAINED, INCLUSIVE AND SUSTAINABLE ECONOMIC GROWTH, FULL AND PRODUCTIVE EMPLOYMENT AND DECENT WORK FOR ALL.

促进持续的、包容的和可持续的经济增长,为所有人提供充分就业和体面工作。

 

Economic growth should be a positive force for the whole planet.This is why we must make sure that financial progress creates decent and fulfilling jobs while not harming the environment. We must protect labour rights and once and for all put a stop to modern slavery and child labour. If we promote job creation with expanded access to banking and financial services, we can make sure that everybody gets the benefits of entrepreneurship and innovation.

经济增长应该成为全球的积极力量。这就是为什么我们必须确保财务进步创造体面和令人满足的工作,同时不损害环境。我们必须保护劳工权利,并彻底制止现代奴隶制和童工。如果我们通过扩大对银行和金融服务的接入来促进创造就业机会,我们可以确保每个人都能从创业精神和创新中受益。

 

THE TARGETS

目标

Everyone can help to make sure that we meet the Global Goals. Use these twelve targets to create action to ensure decent work and sustainable economic growth.

每个人都可以帮助我们实现全球目标。使用这十二个目标来采取行动,确保体面工作和可持续的经济增长。

 

TARGET 8.1 SUSTAINABLE ECONOMIC GROWTH

Sustain per capita economic growth in accordance with national circumstances and, in particular, at least 7 per cent gross domestic product growth per annum in the least developed countries.

目标8.1 可持续经济增长

在各国国情下维持人均经济增长,特别是在最不发达国家的年均国内生产总值增长至少达到7%。

 

TARGET 8.2 DIVERSIFY, INNOVATE AND UPGRADE FOR ECONOMIC PRODUCTIVITY

Achieve higher levels of economic productivity through diversification, technological upgrading and innovation, including through a focus on high-value added and labour-intensive sectors.

目标8.2 多样化、创新和提升经济生产力

通过多样化、技术升级和创新,实现更高水平的经济生产力,重点是高附加值和劳动密集型行业。

 

TARGET 8.3 PROMOTE POLICIES TO SUPPORT JOB CREATION AND GROWING ENTERPRISES

Promote development-oriented policies that support productive activities, decent job creation, entrepreneurship, creativity and innovation, and encourage the formalization and growth of micro-, small- and medium-sized enterprises, including through access to financial services.

目标8.3 促进政策支持就业创造和企业增长

推动支持生产性活动、体面就业创造、创业精神、创造力和创新的发展导向性政策,并通过获得金融服务的方式,支持微型、小型及中型企业的成长和正规化。

 

TARGET 8.4 IMPROVE RESOURCE EFFICIENCY IN CONSUMPTION AND PRODUCTION

Improve progressively, through 2030, global resource efficiency in consumption and production and endeavour to decouple economic growth from environmental degradation, in accordance with the 10‑Year Framework of Programmes on Sustainable Consumption and Production, with developed countries taking the lead.

目标8.4 改善消费和生产中的资源效率

到2030年,根据《可持续消费和生产十年框架计划》,逐步提高全球在消费和生产方面的资源效率,并力争实现经济增长与环境退化脱钩,发达国家应当发挥领导作用。

 

TARGET 8.5 FULL EMPLOYMENT AND DECENT WORK WITH EQUAL PAY

By 2030, achieve full and productive employment and decent work for all women and men, including for young people and persons with disabilities, and equal pay for work of equal value.

目标8.5 实现全员就业和同等报酬的体面工作

到2030年,实现所有女性和男性(包括青年和残疾人)的全面就业和体面工作,并实现同工同酬。

 

TARGET 8.6 PROMOTE YOUTH EMPLOYMENT, EDUCATION AND TRAINING

By 2020, substantially reduce the proportion of youth not in employment, education or training.

目标8.6 促进青年就业、教育和培训

到2020年,大幅减少未参与就业、教育或培训的青年比例。

 

TARGET 8.7 END MODERN SLAVERY, TRAFFICKING AND CHILD LABOUR

Take immediate and effective measures to eradicate forced labour, end modern slavery and human trafficking and secure the prohibition and elimination of the worst forms of child labour, including recruitment and use of child soldiers, and by 2025 end child labour in all its forms.

目标8.7 消除现代奴隶制、贩卖人口和童工

立即采取有效措施根除强迫劳动,消除现代奴隶制和人口贩卖,禁止和消除最恶劣形式的童工,包括招募和使用童兵,并在2025年终结各种形式的童工。

 

TARGET 8.8 PROTECT LABOUR RIGHTS AND PROMOTE SAFE WORKING ENVIRONMENTS

Protect labour rights and promote safe and secure working environments for all workers, including migrant workers, in particular women migrants, and those in precarious employment.

目标8.8 保护劳工权利,促进安全的工作环境

保护所有工人,包括移民工人尤其是女性移民工人和不稳定就业人员的劳工权利,并促进安全的工作环境。

 

TARGET 8.9 PROMOTE BENEFICIAL AND SUSTAINABLE TOURISM

By 2030, devise and implement policies to promote sustainable tourism that creates jobs and promotes local culture and products.

目标8.9 促进有益和可持续的旅游业

到2030年,制定并实施政策,促进创造就业并促进本地文化和产品的可持续旅游业。

 

TARGET 8.A UNIVERSAL ACCESS TO BANKING, INSURANCE AND FINANCIAL SERVICES

Strengthen the capacity of domestic financial institutions to encourage and expand access to banking, insurance and financial services for all.

目标8.A 银行、保险和金融服务的普遍获取

加强国内金融机构的能力,鼓励并扩大所有人获取银行、保险和金融服务的途径。

 

TARGET 8.B INCREASE AID FOR TRADE SUPPORT

Increase Aid for Trade support for developing countries, in particular least developed countries, including through the Enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries.

目标8.B增加贸易援助支持

增加对发展中国家的贸易援助支持,特别是最不发达国家,包括通过针对最不发达国家的贸易相关技术援助增强一体化框架的实施。

 

TARGET 8.C DEVELOP A GLOBAL YOUTH EMPLOYMENT STRATEGY

By 2020, develop and operationalize a global strategy for youth employment and implement the Global Jobs Pact of the International Labour Organization.

目标8.C 制定全球青年就业战略

到2020年,制定和实施全球青年就业战略,并执行国际劳工组织的全球就业协议。

 

英文来源:

https://www.globalgoals.org/goals/8-decent-work-and-economic-growth/

 

 

发布于 2024-03-13 16:34:01
还没有评论
    旗渡客服