柳叶刀·枪骑兵·自由职业

Sharing the magic and music of English Word.
0 人赞同了该文章

新冠肺炎疫情之前,我听说过有个著名的医学期刊叫《柳叶刀》,但是并没有注意过这个名字怎么拼写。然后吧,在家里闲的蛋疼,就查了一下对应的英文,嗯,别说,词源方面还真的挺有意思。

 

这个期刊的名字叫《THE LANCET》。看单词:lancet [ˈlɑːnsɪt] n. [外科] 小刀,柳叶刀;尖顶窗;小枪。咋都挂着小呢?因为指小后缀-et的存在。那lance是什么呢?lance [lɑːns] n. 长矛;执矛战士;柳叶刀 vt. 以长矛攻击;用柳叶刀割开,想象下中世纪一个骑士拿着长矛骑着马全力冲向敌人,lance无疑了。

 

那骑着马拿着长矛的士兵呢?叫做lancer [ˈlɑːnsə(r)] n. (19世纪法国的)长矛轻骑兵;枪骑兵。大概由于其气势汹汹风驰电掣吧,有款三菱的车就叫Lancer,音译作“蓝瑟”。

轻骑兵那一套装备可不便宜,你想呀,不仅士兵的装备,马也得有装备,这还不完全,让马听话在战斗中不惊慌保持队形啥的都得需要大量时间训练,所以意味着成本很高。不过那年头没有坦克,谁手里假使有几百个轻骑兵,估计就相当于几百个坦克了,所以战斗技能顶格的轻骑兵们估计很受欢迎。

 

但战事不是天天有也不是哪里都有,所以如果某个轻骑兵在某个时间段没有受雇于某个雇主,那他的lance长矛可就闲着free了,此时的他谁雇佣都可以,他就是一个freelance [ˈfriːlɑːns] n.自由职业者,延伸含义“自由作家;记者”,哦,freelance这个单词是Sir Walter Scott创造的。

 

必要的时候,手里的长矛朝敌人扔出去,这个动作是launch [lɔːntʃ] v. 发射(导弹、火箭等);发起,发动;使……下水;开始;起飞。那lance和launch意思和拼写都看起来如此相关有原因吗?呵呵,摩西什么时候让你失望过,独家解密讲起。

 

简单说,lance和launch这俩单词的前身都是拉丁语的lancea,表示长矛。后来这个拉丁语单词进入古法语的过程中,拼写基本没变,但是本来lancea中发/k/音的c变成了发/s/音然后又进入了英语,所以有了lance现在的读音[lɑːns],词源资料证明。

 

但是拉丁语的lancea在古法语北部方言中,c变成了/tʃ/音后用字母组合ch来表示,意思也从投掷的长矛本身转移为投掷(长矛)类似的动作,最后进入英语后定格为了launch,词源资料证明。

 

更多的类似的例子我不想讲了,这个变化的道理我也不想讲了,我只想强调一句:但凡讲单词提到音变,如果不指明时间和空间两个条件(即何时发生在哪两种语言间或哪一种语言内部)的,都是耍流氓,耍流氓,耍流氓!!!

 

(文章来源:摩西英语公众号)

发布于 2020-10-13 10:58:46
还没有评论
    旗渡客服