“自带酒水”用英语怎么说?是否属于“霸王条款”?

1 人赞同了该文章

根据合同法,禁止自带酒水(bring your own drink/bottle)属于霸王条款(imparity clause/inequality clauses/overbearing clause)。


不让客人自带酒水的行为是违反消费者权益保护法的规定的,商家应当停止该侵权行为,否则应当受到相应的行政处罚。


参考法律法规:

《消费者权益保护法》第九条:

消费者享有自主选择商品或者服务的权利。消费者有权自主选择提供商品或者服务的经营者,自主选择商品品种或者服务方式,自主决定购买或者不购买任何一种商品、接受或者不接受任何一项服务。消费者在自主选择商品或者服务时,有权进行比较、鉴别和挑选。


《消费者权益保护法》第十条:

消费者享有公平交易的权利。消费者在购买商品或者接受服务时,有权获得质量保障、价格合理、计量正确等公平交易条件,有权拒绝经营者的强制交易行为。


参考双语例句:

The unfair judgement of overbearing clause can be carried on by way of economic analysis. And we analyse its reason in order to provide strategic basis for eradicating overbearing clause.

对霸王条款显失公平的判断可以通过经济分析的方法进行,分析其成因旨在为铲除霸王条款提供决策上的依据。

In developed countries, the regulating of unfair insurance terms is modeled as a comprehensive method, bringing together court, supervisory authorities, insures and consumers.

借鉴发达国家的经验,对保险“霸王条款”应当采用综合治理的模式,充分发挥审判部门、监管机构、保险公司和消费者四方的作用。

In the UK, it is common for the party host to ask guests to bring their own drinks. You might see BYOB written on the invitation.

在英国,派对的组织者通常会让客人自带酒水,你可能在请帖上看到BYOB这个词。

I am sorry, Sir. According to our hotel's regulation, we don't accept that the guests bring their own drinks.

对不起,先生,根据我们宾馆的规定,我们不接受客人自带的酒水的。

发布于 2022-07-20 16:42:24
还没有评论
    旗渡客服