了解法律英语中的Order of discharge

1 人赞同了该文章

Order of discharge,也可表达为order for the bankrupt’s discharge,翻译为“解除破产令”。解除破产令指破产后得到法庭获准颁发解除破产令。


根据现行法例,若个人被法庭裁定破产,他需要面对破产后的种种限制,包括不可以出任公司董事、不可以涉及公司管理、不可以向别人借贷而不透露自己破产的身份等等。若破产后得到法庭获准颁发解除破产令,个人便可回复自由身。


参考双语例句:

report to the court on any conduct of the bankrupt that justifies the court in refusing, suspending or qualifying an order for the bankrupt’s discharge; and

将破产人任何足以令法院拒绝作出或暂时中止破产人的破产解除令或就该命令施加约制的行为操守,向法院报告;及

On Dr Chee’s “travel ban”, LI omitted the fact that his ability to travel overseas is restricted only because he is an undischarged bankrupt.

关于徐博士的“旅行禁令”,自由国际忽视他到海外旅行受到限制的原因是因为他是一个未获解除破产的破产人的这一事实。

Subject to paragraph (B) above, we shall hold on the death, or mental and/or other incapacity of or the occurrence of an Insolvency Event in relation to any of the joint Account holder all credit balance or balances and properties in all the Accounts and all monies due by us to the joint Account holders under any Transactions and Services to the order of the surviving joint Account holder (in case of death of all of the joint Account holders, to the executors or administrators of the last surviving joint Account holder) and any payment by us above shall be an absolute full and conclusive discharge of us as against the joint Account holders (including the deceased and his/her/estate and successor) provided that we may require the production of documentary proof of the death and/or the relevant legal grant to the estate of the deceased.

在不违反上述(B)项规定之前提下,当任何联名帐户持有人身故、精神失常及/或其他丧失行为能力、或发生无力偿债事件,吾等将会将所有帐户中持有的贷方馀额以及吾等在任何交易及服务下应向联名帐户持有人支付的所有款项及资产交予联名帐户持有人的生存者(若所有联名帐户持有人全部身故,则应当交予最后生存的联名帐户持有人的遗嘱执行人或遗产管理人),而吾等就以上所述完成的任何支付应当被视为已完全地、绝对地解除吾等针对所有联名帐户持有人的负值(包括已身故的联名帐户持有人及其继承人),前提是吾等会要求提供身故证明文件及/或身故者遗产的相关法律受让文件。

发布于 2023-01-04 22:00:05
还没有评论
    旗渡客服