Execute一词在法律英语和英语合同中的几种用法

1 人赞同了该文章

Execute在表示“实行;执行;实施”时,较为常见:to do a piece of work, perform a duty, put a plan into action, etc. 如:They drew up and executed a plan to reduce fuel consumption. 他们制订并实施了一项降低燃料消耗的计划。

在法律英语和英语合同中有以下几种含义:


(1)to complete and give validity to a legal instrument by fulfilling the legal requirements, as by signing or sealing 完成签字、盖章等一切使契约、文件等生效的必要手续,经常出现在英文合同中。如:This Agreement is executed in English only.本协议仅以英文签署。


(2)kill as a means of socially sanctioned punishment (尤指依法)处决,处死。如:be executed for treason.因叛国罪被处死。


(3)to follow the instructions in a legal document; to make a document legally valid 执行(法令);使(法律文件)生效。


对应参考双语例句:

①The Office of Internal Audit will focus its outputs on evaluating and improving governance, risk management and control processes by ensuring that (a) it has a clear mandate linked to organizational objectives and is supported by an independent, objective and well-functioning management structure with approved annual work plans; (b) it secures and retains the right quantity and quality of human resources in a timely manner to execute its annual work plans and fulfil its mandate; and (c) it is effective and efficient in applying (i) audit and investigation methodologies, including the use of supporting tools, technology and knowledge management approaches; (ii) operational management practices, including divisional and engagement management and performance monitoring; and (iii) quality assurance and continuous improvement.

内部审计办公室的产出重点是评价和改进治理、风险管理和管控工作,为此目的,将确保:(a)办公室具有明确的与机构目标相关的任务规定,并受助于一个独立、客观和能妥善发挥作用的管理结构,还具有核可的年度工作计划;(b)办公室能够及时得到并保持数量和质量合适的人力资源,以执行其年度工作计划并完成任务;(c) 办公室高效实施㈠审计和调查方法,包括使用支助工具、技术和知识管理方法;㈡业务管理办法,包括各司的管理和业务活动管理以及业绩测;㈢质量保证和持续改进。

②Subject to the provisions of the Act, if any Director and/or other person shall become personally liable for the payment of any sum primarily due from the Company, the Directors may execute or cause to be executed any mortgage, charge, or security over or affecting the whole or any part of the assets of the Company by way of indemnity to secure the Director and/or person so becoming liable as aforesaid from any loss in respect of such liability.

在公司法条文的规限下,倘任何董事及/或其他人士须个人承担主要由本公司结欠的任何款项,董事可透过弥偿签订或促使签订任何涉及或影响本公司全部或任何部分资产的按揭 押记或抵押,以确保对上述事项负责的董事及/或人士免遭有关责任产生的任何损失。

③The prisoners were executed by firing squad.

这些犯人已由行刑队枪决。

④Article 14 also states that “the People’s Courts shall execute letters rogatory transmitted by foreign courts, provided that they are received through the channels and in accordance with the requirements established in international conventions or treaties or, in the absence thereof, in the legislation currently in force”.

第14条还规定,“人民法院应执行外国法院所传送的调查委托书,条件是: 调查委托书是通过国际公约或条约(在无此种公约或条约时、通过现行法律)所设 渠道并遵照这些公约或条约(在无此种公约或条约时、遵照现行法律)中的规定送 达人民法院的”。

发布于 2022-07-20 16:55:31
还没有评论
    旗渡客服