ESG报告翻译参考之SDG 6: CLEAN WATER AND SANITATION

0 人赞同了该文章


SDG 6: CLEAN WATER AND SANITATION

可持续发展目标6:清洁饮水和卫生设施

 

ENSURE AVAILABILITY AND SUSTAINABLE MANAGEMENT OF WATER AND SANITATION FOR ALL.

确保为所有人提供水和卫生设施的可利用性和可持续管理。

 

One in three people live without sanitation. This is causing unnecessary disease and death. Although huge strides have been made with access to clean drinking water, lack of sanitation is undermining these advances. If we provide affordable equipment and education in hygiene practices, we can stop this senseless suffering and loss of life.

三分之一的人口生活在没有卫生设施的环境中。这导致了不必要的疾病和死亡。尽管在获得清洁饮水方面取得了巨大进展,但缺乏卫生设施正在削弱这些进展。如果我们提供负担得起的设备和卫生实践教育,我们就可以阻止这种无谓的痛苦和生命的损失。

 

THE TARGETS

目标

Everyone can help to make sure that we meet the Global Goals. Use these eight targets to ensure clean water and sanitation for all.

每个人都可以帮助我们实现全球目标。使用这八项目标来确保为所有人提供清洁水和卫生设施。

 

TARGET 6.1 SAFE AND AFFORDABLE DRINKING WATER

By 2030, achieve universal and equitable access to safe and affordable drinking water for all.

目标 6.1 安全和负担得起的饮用水

到2030年,实现全面和公平的安全和负担得起的饮用水供应。

 

TARGET 6.2 END OPEN DEFECATION AND PROVIDE ACCESS TO SANITATION AND HYGIENE

By 2030, achieve access to adequate and equitable sanitation and hygiene for all and end open defecation, paying special attention to the needs of women and girls and those in vulnerable situations.

目标 6.2 消灭露天排便并提供卫生设施和卫生条件

到2030年,实现全面和公平的充足卫生设施和卫生条件供应,消除露天排便,特别关注妇女、女童和弱势群体的需求。

 

TARGET 6.3 IMPROVE WATER QUALITY, WASTEWATER TREATMENT AND SAFE REUSE

By 2030, improve water quality by reducing pollution, eliminating dumping and minimizing release of hazardous chemicals and materials, halving the proportion of untreated wastewater and substantially increasing recycling and safe reuse globally.

目标 6.3 改善水质、废水处理和安全回用

到2030年,通过减少污染、消除废弃物和最小化有害化学物质和材料的释放,使水质得到改善,减少未经处理的废水比例,并在全球范围内大幅增加废水回用和安全回用。

 

TARGET 6.4 INCREASE WATER-USE EFFICIENCY AND ENSURE FRESHWATER SUPPLIES

By 2030, substantially increase water-use efficiency across all sectors and ensure sustainable withdrawals and supply of freshwater to address water scarcity and substantially reduce the number of people suffering from water scarcity.

目标 6.4 提高用水效率并确保淡水供应

到2030年,在所有领域大幅提高用水效率,并确保淡水的可持续开采和供应,以解决淡水短缺问题,大幅减少饱受淡水短缺之苦的人口数量。

 

TARGET 6.5 IMPLEMENT INTEGRATED WATER RESOURCES MANAGEMENT

By 2030, implement integrated water resources management at all levels, including through transboundary cooperation as appropriate.

目标 6.5 实施综合水资源管理

到2030年,在各级别实施综合水资源管理,包括适当情况下开展跨境合作。

 

TARGET 6.6 PROTECT AND RESTORE WATER-RELATED ECOSYSTEMS

By 2020, protect and restore water-related ecosystems, including mountains, forests, wetlands, rivers, aquifers and lakes.

目标 6.6 保护和恢复与水相关的生态系统

到2020年,保护和恢复包括山脉、森林、湿地、河流、地下水和湖泊在内的与水相关的生态系统。

 

TARGET 6.7 EXPAND WATER AND SANITATION SUPPORT TO DEVELOPING COUNTRIES

By 2030, expand international cooperation and capacity-building support to developing countries in water- and sanitation-related activities and programmes, including water harvesting, desalination, water efficiency, wastewater treatment, recycling and reuse technologies.

目标 6.7 扩大对发展中国家水和卫生的支持

到2030年,扩大对发展中国家在水和卫生领域活动和计划的国际合作与能力建设支持,包括集水、海水淡化、用水效率、废水处理、循环再利用技术。

 

TARGET 6.8 SUPPORT LOCAL ENGAGEMENT IN WATER AND SANITATION MANAGEMENT

Support and strengthen the participation of local communities in improving water and sanitation management.

目标 6.8 支持地方参与水和卫生管理

支持并加强地方社区参与改善水和卫生管理。

 

英文来源:

https://www.globalgoals.org/goals/6-clean-water-and-sanitation/

发布于 2024-03-13 16:00:06
还没有评论
    旗渡客服