中英双语-财政部公告2004年第19号(可下载)

0 人赞同了该文章

Announcement [2004] No. 19 of the Ministry of Finance

财政部公告2004年第19号

 

Promulgating Institution: Ministry of Finance

Document Number: Announcement [2004] No. 19 of the Ministry of Finance

Promulgating Date: 12/14/2004

Effective Date: 12/14/2004

颁布机关: 财政部

文      号: 财政部公告2004年第19号

颁布时间: 12/14/2004

实施时间: 12/14/2004

 

The Ministry of Finance has decided to issue the 2004 book-entry treasury bonds (issue No. 11) (hereinafter referred to as the "Treasury Bonds") in accordance with relevant regulations of the State on the issuance of treasury bonds. The relevant issues are hereby announced as follows:

    根据国家国债发行的有关规定,财政部决定发行2004年记账式(十一期)国债(以下简称“本期国债”),现将有关事项公告如下:

1. The Treasury Bonds are issued through the national inter-bank bond market and the stock exchange markets, with a maturity of two years and a stated annual interest rate of 2.98 percent determined through bidding. The actually issued par value of the Treasury Bonds is RMB25.66 billion.

       一、本期国债通过全国银行间债券市场和证券交易所市场发行,期限2年,经投标确定的票面年利率为2.98%,实际发行面值总金额为256.6亿元。

2. The issuance period of the Treasury Bonds shall be from December 15 to December 20, and interest accrual shall begin with the commencement date of issuance. The trading shall commence on December 24 through the national inter-bank bond market, Shanghai Stock Exchange and Shenzhen Stock Exchange in the modes of bond sale and repurchase.

       二、本期国债12月15日开始发行并计息,12月20日发行结束,12月24日起在全国银行间债券市场、上海证券交易所和深圳证券交易所市场同时以现券买卖和回购的方式上市交易。

3. The Treasury Bonds are coupon bonds with fixed interest rate, and the interest is paid annual on December 15 (postponed in case of festivals and holidays, hereinafter the same), with the principals repaid and the interest rate of the last year paid on December 15, 2006.

       三、本期国债为固定利率附息债,利息按年支付,利息支付日为每年的12月15日(节假日顺延,下同),2006年12月15日偿还本金并支付最后一年利息。

4. The Treasury Bonds shall be distributed to investors of all categories that have opened primary custody account at China Securities Depository and Clearing Co., Ltd. and China Government Securities Depository Trust & Clearing Co., Ltd. by means of floor trading and signing contracts off floor during the issuance period from December 15 to 20. The distribution price is determined by underwriting agencies in accordance with market conditions.

       四、本期国债12月15日至20日发行期内,采取场内挂牌和场外签订合同的方式分销;分销对象为在中央国债登记结算有限责任公司、中国证券登记结算有限责任公司开立一级托管账户的各类投资者;分销价格由各承销机构根据市场情况自行确定。

This Announcement is hereby issued.

    特此公告。

Ministry of Finance

December 14, 2004

    财政部 

    二00四年十二月十四日

 

 

发布于 2020-12-31 17:40:57
还没有评论
    旗渡客服