热词 | 黎巴嫩首都突发剧烈爆炸

今天,是余生的第一天。
2 人赞同了该文章

 

据路透社报道,黎巴嫩首都突发剧烈爆炸,以下是报道详情的双语对照,供学习参考:

 

BEIRUT (Reuters) - A powerful blast in port warehouses near central Beirut storing highly explosive material killed 78 people, injured nearly 4,000 and sent seismic shockwaves that shattered windows, smashed masonry and shook the ground across the Lebanese capital.

路透贝鲁特8月4日 - 黎巴嫩首都贝鲁特市中心附近的一座港口仓库周二发生剧烈爆炸,导致78人丧生,近4000人受伤,爆炸冲击波击碎建筑物窗户,推倒砖墙,令贝鲁特全城地面震动。

 

Officials said they expected the death toll to rise further after Tuesday’s blast as emergency workers dug through rubble to rescue people and remove the dead. It was the most powerful explosion in years in Beirut, which is already reeling from an economic crisis and a surge in coronavirus infections.

官员称,随着急救人员在瓦砾中搜救幸存者、清走遗体,他们预计爆炸导致的死亡人数会进一步上升。这是贝鲁特多年来发生的最猛烈爆炸,让这座原本就面临着经济危机和新冠病例激增难题的城市雪上加霜。

President Michel Aoun said that 2,750 tonnes of ammonium nitrate, used in fertilisers and bombs, had been stored for six years at the port without safety measures, and said it was “unacceptable”.

 黎巴嫩总统奥恩(Michel Aoun)称,2750吨用于制造肥料和炸弹的硝酸铵在没有安全措施的情况下已在港口储存了6年,并表示这是“不可接受的”。

 

He called for an emergency cabinet meeting on Wednesday and said a two-week state of emergency should be declared.

他呼吁在5号召开紧急内阁会议,并要宣布国家要进入为期两周的紧急状态。

 

“What we are witnessing is a huge catastrophe,” the head of Lebanon’s Red Cross George Kettani told broadcaster Mayadeen. “There are victims and casualties everywhere.”

“我们目睹了一场巨大的灾难,”黎巴嫩红十字会会长George Kettani表示。“到处都是伤者和死者遗体。”

Hours after the blast, which struck shortly after 6 p.m. (1500 GMT), a fire still blazed in the port district, casting an orange glow across the night sky as helicopters hovered and ambulance sirens sounded across the capital.

爆炸发生在当地时间下午6点后不久,爆照发生几小时后,港口地区仍然在起火,直升机盘旋在上空,救护车警报声响彻首都,夜空被笼罩上橙色的火光。

A security source said victims were taken for treatment outside the city because Beirut hospitals were overwhelmed with wounded. Ambulances from the north and south of the country and the Bekaa valley to the east were called in to help.

一位消息人士称,由于贝鲁特的医院伤满为患,受害者被送往城外接受治疗。 来自该国北部、南部以及东部Bekaa山谷的救护车应召而来参与救援。

 

The huge blast revived memories of the 1975-90 civil war and its aftermath, when Lebanese endured heavy shelling, car bombings and Israeli air raids. Some residents thought an earthquake had struck. Dazed, weeping and injured people walked through streets searching for relatives.

巨大的爆炸声唤起了人们对1975-1990年内战的记忆,当时黎巴嫩人遭受了严重的炮击,汽车炸弹袭击以及以色列的空袭。一些居民误以为是地震。街上都是茫然、哭泣和受伤的人们在到处寻找家人。

 

One medic said 200 to 300 people had been admitted to a single emergency department. “I’ve never seen this. It was horrible,” the medic, who gave her name as Rouba, told Reuters.

一位医务人员告诉路透社记者,一个急诊科就收治了200至300人。“我从未见过这种情况。 这太可怕了。”

 

“The blast blew me off metres away. I was in a daze and was all covered in blood. It brought back the vision of another explosion I witnessed against the U.S. embassy in 1983,” said Huda Baroudi, a Beirut designer.

爆炸将我炸出几米远。我都惊呆了,浑身都是血。这使我回想起了1983年我亲眼所见的美国大使馆发生的另一场爆炸。”一位贝鲁特的设计师Huda Baroudi说。

 

Prime Minister Hassan Diab told the nation there would be accountability for the deadly blast at the “dangerous warehouse”, adding “those responsible will pay the price.”

 黎巴嫩总理迪亚卜(Hassan Diab)表示可能是一“危险的仓库”导致的爆炸,并补充道“此次爆炸事故的责任人必将付出代价”。

 

The U.S. embassy in Beirut warned residents in the city about reports of toxic gases released by the blast, urging people to stay indoors and wear masks if available.

美国驻贝鲁特大使馆警告居民,爆炸会释放有毒气体,并敦促人们呆在室内并戴好口罩(如果有的话)。

 

Israeli officials said Israel, which has fought several wars with Lebanon, had nothing to do with Tuesday’s blast and said their country was ready to give humanitarian and medical assistance. Shi’ite Iran, the main backer of Hezbollah, also offered support, as did Tehran’s regional rival Saudi Arabia, a leading Sunni power.

曾与黎巴嫩发生过数次战争的以色列否认与此次爆炸有关,并提供了人道主义及医疗援助。真主党的主要支持者什叶派伊朗,以及其在德黑兰地区的竞争对手逊尼派的主要力量沙特阿拉伯,也提供了援助。

 

Qatar and Iraq said they were sending makeshift hospitals to assist the high numbers of casualties.

卡塔尔和伊拉克表示,他们正在派遣临时医院来协助大量人员伤亡。

 

The United States, Britain, France and Germany expressed shock and sympathy and said they were read to help.

美国,英国,法国和德国表示震惊和同情,并表示将为黎巴嫩提供帮助。

 

 

中国驻黎巴嫩试管提醒在黎中国公民加强安全防范,密切关注黎政府发布的提醒。如遇突发紧急情况,请第一时间报警髌骨中国驻黎巴嫩试管联系寻求协助。

 

热词提炼

 

Lebanon 黎巴嫩

 

Beirut, Lebanese capital 黎巴嫩首都 贝鲁特(即此次爆炸发生地)

 

rip through 裂开,破开,突进,横撞直闯,迅速或猛烈地移动(路透社新闻标题用了这一短语,Massive blast rips through Beirut,表达爆炸的突如其来及来势迅猛)

 

seismic shockwaves  爆炸冲击波

 

shattered windows  击碎窗户

 

smashed masonry  推倒砖墙

 

witness 见证

 

a huge catastrophe 巨大的灾难

 

be accountability for 被问责,追究责任

 

be admitted to 被收治

 

pay the price 付出代价

 

state of emergency 紧急状态

 

heavy shelling严重的炮击

 

car bombings 汽车炸弹袭击

 

Israeli air raids 以色列的空袭

 

be called in to help 应召而来参与救援

 

Red Cross 红十字会

 

blow off 吹走,吹出,喷射,震飞……(文中的The blast blew me off metres away 即表示“我”被爆炸炸飞几米远)

 

overwhelmed  应接不暇、不堪重负、压倒、淹没

 

be overwhelmed with wounded 伤满为患

 

Tehran 德黑兰(伊朗首都)

 

Shi-ite什叶派(伊斯兰教两大派别之一)

 

Hezbollah真主党,黎巴嫩反以色列的穆斯林军事组织

 

Sunni 逊尼派(伊斯兰教两大派别之一)

 

toxic gases released by the blast 爆炸释放的有毒气体

 

makeshift 临时的,权宜之计的(文中的makeshift hospitals就译为 临时医院)

 

have nothing to do with ... 与……无关

 

the high numbers of casualties 大量人员伤亡

 

此外,我们还可以对文中不同组织和国家提供救援的几种英语表述进行一个小汇总:

经统计,文中共涉及了以下几种表达:

 

be called in to help 应召而来参与救援(国内其他地区的救护车)

be ready to give humanitarian and medical assistance 并提供了人道主义及医疗援助(以色列)

offered support 提供了援助(伊朗和沙特阿拉伯)

be sending makeshift hospitals to assist the high numbers of casualties 正在派遣临时医院来协助大量人员伤亡(卡塔尔和伊拉克)

expressed shock and sympathy and said they were read to help 表示震惊和同情,并表示将为黎巴嫩提供帮助(美英法德)

 

综上,这些表述中用到了help,assist, give ssistance,offer support来表示提供帮助。

 

 

 

 

发布于 2020-08-05 11:06:36
还没有评论
    旗渡客服