reserve在英文合同中的使用情形及译法

旗渡法律翻译官方账号
1 人赞同了该文章

reserve,在法律英语中常见的用法有3种:

1. reserve the right to,有......的权利,相当于have the right to;

2. 保留;

3. 储备金,foreign exchange reserve外汇储备金


例句一(reserve the right):

Subject to any applicable laws and regulations, the General Partner will consult in good faith the withdrawing Limited Partner prior to any compulsory withdrawal although the General Partner shall reserve the absolute discretion to exercise its right under clause 17.6.

在遵守任何适用法律法规的情况下,普通合伙人将在任何强制退出前善意地与拟撤出有限合伙人洽谈,尽管普通合伙人保留行使其第17.6条项下权利的全面裁量权。


例句二(保留):

Upon the Closing Date, the Company shall reserve 1,500,000 Ordinary Shares to be issued to the selected employees and members of the Company under the ESOP representing 7.65% of the fully-diluted capitalization of the Company immediately after the Closing.

交割日之后,公司应保留1,500,000份普通股份,根据ESOP于交割后立即向选定的员工和公司股东发行,此等普通股占公司经稀释的股本的7.65%。


例句三(储备金):

Experts said that given the limited amount of capital inflows, the surge in the foreign exchange reserves in the first quarter was the result of too much "hot money" inflow. 

专家表示,由于资本流入量有限,在外汇储备在第一季度增长造成了过多的“热钱”的流入。


发布于 2020-05-13 11:05:53
还没有评论
    旗渡客服