country是国家和农村,为什么不能是城市呢?

Sharing the magic and music of English Word.
0 人赞同了该文章

country [ˈkʌntri] n. 国家,国土;国民;乡下,农村;乡村;故乡 adj. 祖国的,故乡的;地方的,乡村的;国家的;粗鲁的;乡村音乐的。看country这个单词是不是有些欺负人的赶脚?凭啥它能是国家,还能是农村,但就不能是城市呢?

 

词源上讲,country这个单词的词根是拉丁词根contra-,表示opposite, against,拉丁语中再加上表示土地的名词terra组成(terra) contrata后,意思就是(land) lying opposite即对面的土地,然后terra脱落后就有了country这个单词,而此时country单词一定仅仅是陆地/土地这层含义。

 

1066年诺曼征服后,country这个单词进入了英语。这个时期英国有城市吗?有,伦敦、约克和温彻斯特几个而已,而且事实是,这些所谓的城市那个时候一般才多少人?几千人至多一万人而已。这是我说的吗?不是,是诺曼征服20年后的1086年颁布的《英国土地调查清册》中明确记载的。换个比例吧,当时的英国,90%以上的人口居住在农村。所以对那些说法语且多居住在城市的法国上层社会人士来说,他们面前的土地,那只能是乡下呀,所以,country就有了乡下;农村这些含义。

《英国土地调查清册》就是The Domesday Book

 

等欧洲那嘎达有了国家这个概念后,country逐渐有了“国家;国土;国民”这层含义,这个也很好理解,站在你这个角度,对面的(词根contra-)土地如果不是你所属于的国家,那就是别人的国家country。

 

摩西个人角度非常喜欢美国的country music,比如这首老掉牙但非常经典的《Country roads,take me home》吧。名字中,country拉丁来源,road、me和home古英语来源,take来自维京人的语言,其中的home这个单词,与city城市这个单词同源,希腊拉丁首音c-与英语本族首音h-对应,城市终于出现了。

 

(文章来源:摩西英语公众号)

发布于 2020-10-14 14:56:31
还没有评论
    旗渡客服