口译技能研习书目大全,附笔译书单

1 人赞同了该文章

今天译匠小编经过整理和查阅,从口译实战技能书目和笔译参考书目两个方面给大家提供一些参考。


第一类:口译初学人员



逻辑分析及短期记忆



《英汉口译技能教程——口译》(旅游教育出版社,卢信朝 编著)


《听说与译述——高等学校翻译专业本科教材)》(外语教学与研究出版社,仲伟合,何刚强主编)


《基础口译——全国翻译硕士学位(MTI)系列教材 》(外语教学与研究出版社, 仲伟合)


《交替传译——高等学校翻译专业本科教材)》(外语教学与研究出版社,王丹主编)


《同传捷径·英语高级口译技能训练教程》(华东师范大学出版社,陈翔主编)


听辨及信息处理


《英汉口译技能教程——听辨》(北京语言大学出版社,卢信朝 编著)


《听说与译述——高等学校翻译专业本科教材)》(外语教学与研究出版社,仲伟合,何刚强主编)



双语转换/一句多译/脱离语言躯壳



《汉英口译入门》(外语教学与研究出版社,,李长栓编著)


《英汉口译——转换技能进阶》(外语教学与研究出版社,王斌华等著)


《汉英口译——转换技能进阶》(外语教学与研究出版社,王斌华等著)


《汉法口译教程:教你从容地表达》(外语教学与研究出版社,邵伟著)


《同传捷径·英语高级口译技能训练教程》(华东师范大学出版社,陈翔主编)


《牛津英语搭配词典》


《朗文英语写作活用词典》



视译




《视译基础》(外语教学与研究出版社,王炎强 等主编)


《英汉视译——全国翻译硕士专业学位系列教材)》(外语教学与研究出版社,秦亚青,何群 编)



口译笔记法



《实战口译(教学参考)》(林超伦编著)


《交替传译笔记:速成课程——外教社翻译硕士专业系列教材》(上海外语教育出版社)


《逐步口译与笔记》(刘敏华著)


《交替传译——高等学校翻译专业本科教材)》(外语教学与研究出版社,王丹主编)


《英语口译笔记法实战指导》(武汉大学出版社, 吴钟明主编)




口音训练


《英汉口译实练》(译林出版社,冯建忠主编)


《英语各类口音听译突破》(人民教育出版社,朱巧莲,汤倩 编)


第二类:口译进阶学习人员(MTI及相似级别)



全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材(交替传译、同声传译、商务口译等)(外语教学与研究出版社)


《外教社翻译硕士专业系列教材——会议口译解析》(上海外语教育出版社)


《外教社翻译硕士专业系列教材——口译:技巧与操练》(上海外语教育出版社)


《实用口译手册》(钟述孔编著)


《中式英语之鉴》(外语教学与研究出版社,平卡姆著)


《非文学翻译理论与实践》(李长栓著)


第三类:将入行及初入行的新手译员



《实战交传》(林超伦编著)


《口译训练指南》(塞莱斯科维奇,勒代雷著,闫素伟,邵炜译)


《口译技艺——即席口译与同声传译经验谈》(达妮卡·塞莱斯科维奇)


《高级口译手册》(琼·赫伯特)


《口译须知》(让 艾赫贝尔)


以上三类分级其实从我们的分类体系角度来讲,只有一个级别,去除为了应试的MTI类,初学口译和准入行新手口译员之间的差别,无非是基本功的高低,也就是逻辑分析及短期记忆、双语转换/一句多译/脱离语言躯壳、视译、口译笔记法、口音语速挑战等一系列软硬技能,有了这些技能基本功之后可以胜任一般的商务口译、陪同和交传等任务,这也是我们要设置口译技能实训班的出发点所在,市面上很多考试培训类的口译课程,但是未必能够从实战角度为大家打下良好的口译技能基础。这个层次的优秀译者可以胜任一般商务类陪同和交传任务。


在这个之上是层次是融入行业领域的专业口译,也就是依凭自身口译技能基本功,融入那些非常有前景、自己感兴趣且可观回报的行业领域。口译技能和行业知识是翻译工作两个最核心的因素,相辅相成,口译基本功打得越扎实,专业门类的路子走的就越远。这两个最核心的因素达到一定程度之后,可以通过读书研习,实践强化和前辈引领,实现自学和提升。在这里也要强调一点,尽信书不如无书,在实践性极强的翻译领域,不能过于迷信书中所写,小伙伴一定要批判性的阅读,并融入实践之中,而优质的实战课程,其作用就是加速成长。


最后根据小伙伴的需求,为大家推荐一些笔译类的参考书目。


翻译教程类



《英汉翻译教程》上海外语教育出版社 张培基 喻云根 1980

《实用翻译教程》.外语教学与研究出版社. 范仲英, 1994.

《实用翻译教程》(英汉互译增订本).上海外语教育出版社. 冯庆华,2002.

《汉英翻译教程》 吕瑞昌 喻云根等,1983.西安:陕西人民出版社.

《英汉互译实用教程》 郭著章 李庆生. 武汉:武汉大学出版社.

《英汉互译教程》 杨莉黎,1993.开封:河南大学出版社.

《实用汉英翻译教程》 曾诚,2002.北京:外语教学与研究出版社.

《新编汉英翻译教程》 陈宏薇.李亚丹,2004.上海:上海外语教育出版社

《实用英汉翻译教程》外语教学与研究出版社 申雨平

《英汉翻译简明教程》外语教学与研究出版社 庄译传

名师讲翻译系列(可以先看叶子南《英汉翻译案例讲评》那本),外文出版社

《翻译辨误》、《翻译辨误2》 陈德彰

《英语翻译基础》 黄敏、杨元刚 主编 /2012-10-01 /武汉大学出版社


翻译实践类


研究组 《英语专业八级翻译指南》 上海 上海交通大学出版社 2004.1

陈安定 编著 《英汉比较与翻译》 北京 中国对外翻译出版公司 1998.8

陈忠诚 著《汉英词语翻译漫话》 上海 汉语大词典出版社 2002.3

陈忠诚 著 《词语翻译丛谈》北京 中国对外翻译出版公司 1983.12

冯庆华 主编 《翻译365》 北京 人民教育出版社 2006.9

古今明 编著 《英汉翻译基础》 上海 上海外语教育出版社 1997.6

何炳威 编著 《容易误译的英语》 北京 外语教学与研究出版社 2002.5

李定坤 编著 《汉英辞格对比与翻译》 武汉 华中师范大学出版社 1994.11

孙致礼 《新编英汉翻译教程》上海 上海外语教育出版社 2003.4

杨平 主编 名作精译--《中国翻译》汉译英选萃 青岛 青岛出版社 2003.3

杨平 主编 名作精译--《中国翻译》英译汉选萃 青岛 青岛出版社      1998.9

张培基 译注 《英译中国现代散文选》(汉英对照) 上海 上海外语教育出版社 1999.5

张培基 译注 《英译中国现代散文选》(汉英对照)第2辑 上海 上海外语教育出版社 2003.9

Joan Pinkham 著;姜桂华 校 《中式英语之鉴》外语教学与研究出版社

李长栓 著 《非文学翻译理论与实践》中国对外翻译出版公司

钱歌川 著 《翻译的技巧》 后浪出版公司. 百科全书式的英语翻译技巧指南

钱歌川,1980.《翻译漫谈》.中国对外翻译出版公司.

刘重德编著,1991.《文学翻译十讲》.中国对外翻译出版公司.

金圣华、黄国彬主编,1998.《困难见巧》.中国对外翻译出版公司.

古今明,1997.《英汉翻译基础》.上海外语教育出版社.

《十二天突破英汉翻译——笔译篇》  武峰 编著 /2011-01-01 /北京大学出版社

《翻译辨误》 陈德彰 编著 /2007-08-01 /外语教学与研究出版社. 北外资深教授陈德彰为你指点翻译迷津

《翻译漫谈》 庄绎传 著 /2015-04-01 /商务印书馆

《实用语篇翻译:英汉双向》彭萍 主编 /2015-01-01 /中国宇航出版社 (北京外国语大学名师倾情奉献,从教20余年的翻译课程菁华,**实战意义的翻译教材之一。)

《译家之言-翻译乃大道 (余光中先生谈翻译)》 余光中 著 /2014-11-01 /外语教学与研究出版社

《联合国文件翻译案例讲评》赵兴民 编著 /2011-07-01 /外文出版社


翻译理论类



Newmark, P.2001.A Textbook of Translation. 上海: 上海外语教育出版社.

Newmark, Peter. 2001. Approaches to Translation. 上海: 上海外语教育出版社.

陈福康,1992.《中国译学理论史稿》.上海外语教育出版社.

陈玉刚,1989.中国翻译文学史稿. 北京: 中国对外翻译出版公司出版.

谭载喜,2004.《西方翻译简史》(增订版).商务印书馆.

金缇,1998.《等效翻译探索》.中国对外翻译出版公司.

廖七一,2001.《当代英国翻译理论》.湖北教育出版社.

郭建中,2000.《当代美国翻译理论》.湖北教育出版社.

郭著章,1999.《翻译名家研究》. 湖北: 湖北教育出版社.

罗新璋, 1994.《翻译论集》. 北京: 商务印书馆.

马祖毅, 2001.《中国翻译简史》.北京: 中国对外翻译出版公司.

买提尼牙孜, 热扎克, 1994.《西域翻译史》. 新疆: 新疆大学出版社.

孟昭毅, 李载道, 1995.《中国翻译文学史》. 北京: 北京大学出版社.

王秉钦, 2004.《20世纪中国翻译思想史》. 天津: 南开大学出版社.

王建开, 2003.《五四一来我国英美文学作品译介史》. 上海:上海外语教育出版社.

王宏印, 2003.《中国传统议论经典诠释——从道安到严复》. 湖北: 湖北教育出版社.

王宏志, 1999《重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究》. 上海: 东方出版中心.

谢天振, 2004.查明建.《中国现代翻译文学史》. 上海: 上海外语出版社.

张力等,1997.《中国历代高僧》. 吉林: 吉林教育出版社.

周发祥, 李岫, 1999.《中外文学交流史》. 湖南: 湖南教育出版社.

邹振环, 1996.《影响中国近代社会的一百种译作》. 北京: 中国对外翻译出版公司.

黄国文, 2001.《语篇分析的理论与实践—广告语篇研究》.上海:上海外语教育出版社.

贾文波, 2004.《应用翻译功能论》. 北京: 中国对外翻译出版公司.

金堤, 1997.《等效翻译探索》. 北京: 中国对外翻译出版公司.

靳涵身, 2004.《诗型广告翻译研究》. 四川: 四川大学出版社.

秦秀白, 2002.《英语语体和文体要略》. 上海: 上海外语教育出版社.

王佐良, 1997.丁往道. 《英语文体学引论》. 北京: 外语教育与研究出版社.

连淑能.《英汉对比研究》 [M].高等教育出版社,1994年9月.

刘宓庆.《文体与翻译》 [M].中国对外翻译出版社,2003年8月.

刘宓庆 著 《当代翻译理论》 北京 中国对外翻译出版公司 1999.8

蒙兴灿.孔令翠,2002.《实用英汉翻译》 [M].四川的大学出版社.

王佐良,1998.丁往道.《英语文体学引论》 [M].外语教学与研究出版社.

杨自俭.李淑华,1999.《英汉对比研究论文集》 [C].上海外语教育出版社.

叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社.

陈福康 著 《中国译学理论史稿》 上海 上海外语教育出版社 2000.6

郭建中 编著《当代美国翻译理论》 武汉 湖北教育出版社 2000.4

郭著章 等编著《翻译名家研究》 武汉 湖北教育出版社 1999.7

姜治文/文军 编著 《翻译标准论》 成都 四川人民出版社 2000.9

李文革 著《西方翻译理论流派研究》 北京 中国社会科学出版社 2004.8

廖七一 等编著 《当代英国翻译理论》 武汉 湖北教育出版社 2001.3

刘重德 编著《西方译论研究》 北京 中国对外翻译出版公司 2003.1

谭载喜 著 《西方翻译简史》 北京 商务印书馆 2000.9

王宏印 著《中国传统译论经典诠释--从道安到傅雷》 武汉 湖北教育出版社 2003.11

许鈞 著 《翻译论》武汉 湖北教育出版社 2003.12

许钧/袁筱一 等 编著 《当代法国翻译理论》 武汉 湖北教育出版社 2001.3

许渊冲 《翻译的艺术》1984 五洲传播出版社

杨自俭、刘学云 编 《翻译新论》1999. 湖北教育出版社出版.

《英语词源趣谈》(第二版) 上海外语教学出版社


翻译经验讲座类



《纵横:翻译与文化之间》(第一册、第二册),外文出版社

《翻译对话录》 叶子南 北京大学出版社

思果的几本小薄书,中国外翻出版的

译家之言系列,外研社出版

翻译茶座系列,有15本书,中国外翻版

周克希《译边草》,华东师范版。金圣华的

《齐向译道行》,商务印书馆。这两本主要是讲文学翻译


笔译考试类



《全国翻译专业资格(水平)考试笔译综合能力过关必练1500题(2级)》 赵晓敏,李春艳 主编 /2015-08-01 /中国石化出版社有限公司

《英语笔译综合能力3级》 外文出版社 黄源深 06版 蓝皮书

《英语三级笔译考试真题精选》外文出版社 卢敏 06版 黄皮


翻译杂志类



《中国翻译》

《上海翻译》

《中国科技翻译》


译作赏析类



刘士聪,2002.《汉英/英汉美文翻译与鉴赏》.译林出版社.

崔永禄,2001.《文学翻译佳作对比赏析》.南开大学出版社.

喻云根,1996.《英美名著翻译比较》.湖北教育出版社.

黄源深、周立人,2003.《外国文学欣赏与批评》.上海外语教育出版.

双语译林系列有好几本,译林出版社

《名作精译——<中国翻译>选萃》两本,青岛出版社


“功夫在诗外”一类


周学艺《美英报刊阅读》系列 北大出版社

双语译林(红皮)系列读物 译林出版社

关世杰《跨文化交流学》

胡文仲《跨文化交际学概论》


译匠编辑,参考不二外语,翻译学研究、网络等。


(本文转自“译匠”公众号,已获授权)

发布于 2020-05-27 10:45:11
还没有评论
    旗渡客服