日积月累 * 民法总则第28-30条【译评】

0 人赞同了该文章

法条原文

第二十八条无民事行为能力人或者限制民事行为能力人的成年人,由下列有监护能力的人按顺序担任监护人:

(一)配偶

(二)父母、子女

(三)其它近亲属

(四)其它愿意担任监护人的个人或者组织,但是须经被监护人住所地的居民委员会、村民委员会或者民政部门同意。

第二十九条被监护人的父母担任监护人的,可以通过遗嘱指定监护人。

第三十条   依法具有监护资格的人之间可以协议确定监护人。协议确定监护人应当尊重被监护人的真实意愿

译文范例

Article 28

For an adult who has no or limited civil capacity, from the following category and in the following order, a person who is who is competent to be a guardian shall be appointed as guardian:

       1.spouse;

2.parents or children;

3.other close relatives;

4.other individuals or organizations who are willing to act as a guardian, provided that consent must be obtained from the neighborhood from the community committee, village committee, or the department of civil affairs in the place of such adult’s domicile

Article 29

If the parents of a ward serve as his guardians, they may appoint a successive guardian through their will.

Article 30

A guardian may be determined through agreement among the people who are legally qualified to be a guardian. The true intention of the ward shall be respected when determining the guardian through the guardian through agreement.

法言法语

1.有监护能力,有监护资格。分别可用be competent, be qualified 

2.遗嘱。will

3.被监护人。Ward

n. a person (usually a minor) who has a guardian appointed by the courtto care for and take responsibility for that person. A governmental agencymay take temporary custody of a minor for his/her protection and care ifthe child is suffering from parental neglect or abuse, or has been in troublewith the law. Such a child is a "ward of the court" (if the custody is court-ordered) or a "ward of the state".

法律解读

28条列明了法定的监护人顺序

29条和第30条分别设立了“遗嘱指定”和“协议确定”监护人制度,这是《民法通则》基础上新增内容,是《民法总则》一大亮点和创新。

   “遗嘱指定”针对的是父母在身患疾病时,可以通过遗嘱指定监护人的形式,安排好未成年子女的监护后事,以利于孩子的健康成长。

当前,离婚现象普遍,父母在离婚时,可以通过协议确定谁做未成年子女的监护人,但必须尊重孩子的真实意愿。                              

 

 

 

(文章来源:实务法律英语公众)
发布于 2020-07-20 13:55:14
还没有评论
    旗渡客服