each and all在英文合同中的使用及译法

旗渡法律翻译官方账号
1 人赞同了该文章

each and all,英文合同常见表达,从合同的严谨性角度而言,可译为“每个及所有”,从符合中文表达习惯的角度而言,可译为“每个”


1例句

The above instruction shall remain valid and effective unless you receive from each and all of us 14 days prior written notice of revocation. 

除非贵公司收到吾等14天前书面撤销指示通知书,否则以上的指示一直有效和生效。


2例句

“Subscription Agreements”shall mean, collectively, those certain subscription agreements by and between the Partnership and each of the Limited Partners, together with each and all investor questionnaires, instruments, or agreements executed and delivered in connection therewith and each and all extensions, renewals, modifications, substitutions,and amendments thereof.

认购协议指合伙企业和各有限合伙人之间签订的特定认购协议,连同每一及所有与认购协议有关的投资人问卷、文书或经签署和交付的协议,以及每一及所有延期、更新、修改、替换及修订的该等认购协议。


发布于 2020-05-07 10:53:59
还没有评论
    旗渡客服