force and effect在英文合同中的使用及译法

旗渡法律翻译官方账号
1 人赞同了该文章

force and effect,翻译时通常作为整体,译为“有效”:


1

All of the provisions of this Agreement shall remain in full force and effect notwithstanding Completion (except insofar as they set out obligations which have been fully performed at Completion).

在交割后,本协议的所有规定应当继续充分有效(关于已经在交割之日充分履行的义务之规定除外)。


2

If any provision or part of a provision of this Agreement shall be, or be found by any authority or court of competent jurisdiction to be, invalid or unenforceable, such invalidity or unenforceability shall not affect the other provisions or parts of such provisions of this Agreement, all of which shall remain in full force and effect.

如果本协议任何规定或某条规定的组成部分应当被有适格管辖权的任何当局或法院认定为无效或不可执行,则该无效或不可执行性不应影响本协议其他规定或该条规定的其他组成部分,该等其他规定或该条规定的其他组成部分应当全部继续充分有效


发布于 2020-04-24 09:06:55
还没有评论
    旗渡客服