中英最高人民法院关于庭审活动录音录像的若干规定(可下载)

0 人赞同了该文章

Certain Provisions of the Supreme People's Court on Sound and Visual Recordings of Court Hearing

最高人民法院关于庭审活动录音录像的若干规定

Promulgating Institution: Supreme People's Court

Document Number: Fa Fa [2010] No. 33

Promulgating Date: 08/16/2010

Effective Date: 08/16/2010

颁布机关: 最高人民法院

文    号: 法发[2010]33号

颁布时间: 08/16/2010

实施时间: 08/16/2010

Text

正文

To strengthen trial management, improve court recording methods, protect litigation rights of the parties to the lawsuit and promote judicial justice, we formulate the following provisions on sound and visual recordings of court hearing based on practice of the people's courts in accordance with relevant provisions of relevant provisions of procedural laws.

    为加强审判管理,完善法庭记录方式,保护当事人的诉讼权利,促进司法公正,根据有关诉讼法规定,结合人民法院工作实际,现就庭审活动录音录像问题作如下规定:

1. A people's court shall provide the full sound or visual recording coverage of court hearing for the first-instance cases and second-instance criminal, civil and administrative cases it hears. The sound or visual recording coverage of court hearing for cases adopting summary proceeding or other proceedings may be provided in accordance with the actual need.

A sound or visual recording is not mandatory for court hearing that is not conducted in a trial tribunal, including circuit trials, and fails to meet the conditions for sound or visual recording.

     一、人民法院开庭审理第一审普通程序和第二审程序刑事、民事和行政案件,应当对庭审活动全程同步录音或者录像;简易程序及其他程序案件,应当根据需要对庭审活动录音或者录像。

    对于巡回审判等不在审判法庭进行的庭审活动,不具备录音录像条件的,可以不录音录像。

2. A people's court shall install sound recording equipment in a trial court; where conditions permit, visual recording equipment shall also be installed. A people's court may install sound or visual recording equipment in some trial courts according to actual need.

     二、人民法院应当在审判法庭安装录音设备;有条件的应当安装录像设备。人民法庭可以根据实际需要在部分审判法庭安装录音或者录像设备。

3. A sound or visual recording of court hearing shall be started by a court reporter or other personnel when a court session begins, with the parties involved in the lawsuit being advised of such recording. The recording shall end at the close of a session. No interruption is allowed for such sound or visual recording, except for court adjournments and mediation not suitable for sound or visual recording.

The court reporter shall record beginning, ending and interruptions of such recording in the court transcript.

     三、庭审录音录像应当由书记员或者其他工作人员自案件开庭时开始录制,并告知诉讼参与人,至闭庭时结束。除休庭和不宜录音录像的调解活动外,录音录像不得间断。

    书记员应当将庭审录音录像的起始、结束时间及有无间断等情况记入法庭笔录。

4. Where a party to a lawsuit or any person involved in the lawsuit challenges the court transcript and applies for supplementation or correction, the court reporter shall run the sound or visual recording for verification and make necessary supplementation or correction. Where a supplementation or correction is not made, the application shall be recorded.

     四、当事人和其他诉讼参与人对法庭笔录有异议并申请补正的,书记员应当播放录音录像进行核对、补正。如果不予补正,应当将申请记录在案。

5. A people's court shall deploy dedicated devices for the storage of sound and visual recordings of court hearing, and put compact disks carrying such recordings in the case archive as case files; the recordings to which the parties to a lawsuit, the defender and the attorney have access in the people's court shall be stored in the original of the case archive. No reproduction, taping, communication of a sound or visual recording of court hearing is allowed without prior approval of a people's court's approval.

The preservation period of such a sound or visual recording is the same as that of the case archive.

     五、人民法院应当使用专门设备存储庭审录音录像,并将其作为案件材料以光盘等方式存入案件卷宗;具备当事人、辩护人、代理人等在人民法院查阅条件的,应当将其存入案件卷宗的正卷。未经人民法院许可,任何人不得复制、拍录、传播庭审录音录像。

    庭审录音录像的保存期限与案件卷宗的保存期限相同。

6. A people's court shall ensure the authenticity and completeness of sound and visual recordings of court hearing by recording time through the synchronous overlap-add method or other means. For any damage or modification of the sound or visual recording of court hearing, the involved person shall be held accountable for related administrative or legal liabilities.

For any incomplete or missing content in a sound or visual recording of court hearing due to equipment or technology reasons, the recorder shall provide a written explanation, which shall be included in the case archive after being signed by the presiding judge; an incomplete sound or visual recording of court hearing shall also be stored in the case archive.

     六、人民法院应当采取叠加同步录制时间或者其他措施保证庭审录音录像的真实性、完整性。对于毁损庭审录音录像或者篡改其内容的,追究行为人相应的行政或者法律责任。

    因设备、技术等原因导致庭审录音录像内容不完整或者不存在的,负责录制的人员应当做出书面说明,经审判长或者庭长审核签字后附卷;内容不完整的庭审录音录像仍应存储并入卷。

7. Where a party to a lawsuit or an audience disrupts the order in the courtroom and sabotages proceeding of a court session in violation of disciplines of the court or relevant laws or regulations, the sound or visual recording of court hearing may be used as evidence for holding such person accountable for related legal liabilities.

     七、在庭审中,诉讼参与人或者旁听人员违反法庭纪律或者有关法律规定,破坏法庭秩序、妨碍诉讼活动顺利进行的,庭审录音录像可以作为追究其法律责任的证据。

8. Where a party to a lawsuit or any other person involved in the lawsuit deems a court session is not conducted in accordance with required procedures or illegal, the people's court shall conduct investigation to verify by using such recording as reference.

     八、当事人和其他诉讼参与人认为庭审活动不规范或者存在违法现象的,人民法院应当结合庭审录音录像进行调查核实。

9. The president of a people's court, the presiding judge or the disciplinary inspection department may retrieve sound or visual recordings of court hearing for work purposes. Retrieving of sound or visual recordings of court hearing for cases heard in closed-door sessions shall be subject to relevant confidentiality provisions.

     九、人民法院院长、庭长或者纪检监察部门,可以根据工作需要调阅庭审录音录像。调阅不公开审理案件的庭审录音录像,应当遵守有关保密规定。

10. A high people's court may formulate implementation rules on technology, management and application of sound and visual recordings of court hearing for these Provisions based on local conditions.

     十、高级人民法院可以结合当地实际,在庭审录音录像的技术、管理、应用等方面制定本规定的实施细则。

11. Where a sound or visual recording needs to be provided for other kinds of trial, execution, hearing or petition acceptance conducted by a people's court, these Provisions shall apply.

     十一、人民法院进行其他审判、执行、听证、接访等活动,需要录音录像的,参照本规定执行。


附件:

1.
中英最高人民法院关于庭审活动录音录像的若干规定(可下载).pdf 下载
发布于 2020-10-27 16:37:54
还没有评论
    旗渡客服