中英双语-商务部、财政部、中国人民银行、国家外汇管理局关于境外加工贸易企业周转外汇贷款贴息和人民币中长期贷款贴息有关问题的补充通知(可下载)

0 人赞同了该文章

Supplementary Notice of the Ministry of Commerce, the Ministry of Finance, the People’s Bank of China and the State Administration of Foreign Exchange on Issues Concerning Interest Discounts for Foreign Exchange Revolving Loans and Medium and Long-term RMB Loans Borrowed by Overseas Processing Trade Enterprises

商务部、财政部、中国人民银行、国家外汇管理局关于境外加工贸易企业周转外汇贷款贴息和人民币中长期贷款贴息有关问题的补充通知

 

Promulgating Institution: Ministry of Commerce; Ministry of Finance; The People's Bank of China;State Administration of Foreign Exchange

Document Number: Shang Gui Fa [2003] No. 364

Promulgating Date: 10/24/2003

Effective Date: 10/24/2003

 

颁布机关: 商务部; 财政部; 中国人民银行; 国家外汇管理局

文      号: 商规发[2003]364号

颁布时间: 10/24/2003

实施时间:10/24/2003

 

To commissions (departments or bureaus) of foreign trade and economic cooperation, finance departments (bureaus), and economic and trade commissions (economic commissions, or economic planning commissions) of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and specially designated cities in the State plan, as well as foreign trade enterprises under central management,

    各省、自治区、直辖市及计划单列市外经贸委(厅、局)、财政厅(局)、经贸委(经委、计经委),中央管理的外经贸企业:

With a view to actively promoting Chinese enterprises to develop overseas processing trade, the former Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the Ministry of Finance ("MOF"), the former State Economic and Trade Commission, the People's Bank of China ("PBOC") and the State Administration of Foreign Exchange ("SAFE") jointly issued the Notice on Printing and Distributing the "Administrative Measures for Interest Discounts for Foreign Exchange Revolving Loans Borrowed by Overseas Processing Trade Enterprises" (Wai Jing Mao Ji Cai Fa [1999] No. 273) and the Notice on Printing and Distributing the "Administrative Measures for Interest Discounts for Medium and Long-term RMB Loans Borrowed for Overseas Processing Trade" (Wai Jing Mao Ji Cai Fa [1999] No. 415) in succession in 1999, under which the central development fund for foreign trade is used for providing interest discounts for foreign exchange revolving loans and medium or long-term RMB loans for overseas processing trade. Over the past few years, the two policies of interest discounts have played a positive role in promoting the development of overseas processing trade, and guiding domestic enterprises in "going global".

    为积极推动我国企业开展境外加工贸易业务,原外经贸部、财政部、原国家经贸委、中国人民银行、国家外汇管理局于1999年先后联合下发了《关于印发〈境外加工贸易企业周转外汇贷款贴息管理办法〉的通知》([1999]外经贸计财发第273号)和《关于印发〈境外加工贸易人民币中长期贷款贴息管理办法〉的通知》([1999]外经贸计财发第415号),使用中央外贸发展基金对用于开展境外加工贸易业务的周转外贷款和人民币中长期贷款给予贴息支持。几年来,这两项贴息政策对于促进境外加工贸易业务发展、引导企业“走出去”,发挥了积极作用。 

With a view to lending more financial support for overseas processing trade, and supporting domestic enterprises to fully participate in international competition, the Ministry of Commerce, the MOF, the PBOC and the SAFE have decided upon deliberations to make appropriate revisions to the applicable scope and percentage of interest discounts and other related issues as set forth in the aforesaid two Administrative Measures. Relevant issues are hereby noticed as follows:

    为进一步加大对境外加工贸易业务的资金支持力度,支持企业全面参与国际竞争,商务部、财政部、中国人民银行、国家外汇管理局研究决定对上述两个贴息管理办法中有关贴息范围、贴息比例等内容进行适当修改,现就有关问题通知如下:

1. Expanding the applicable scope of interest discounts. In addition to medium and long-term RMB loans and foreign exchange revolving loans (excluding loans disbursed under various preferential policies) extended by State-owned banks, interest discounts shall be applicable to all loans disbursed by domestic banks for the construction and operation of overseas processing trade projects, including RMB loans and foreign exchange loans.

       一、扩大贴息范围。在现行贴息范围限于国有争先人民币中长期贷款和周转外汇贷款(不包括各种优惠政策贷款)的基础上,将贴息范围扩大为用于境外加工贸易项目建设和运营的所有境内银行贷款,包括人民币贷款和外汇贷款。

2. Increasing the percentage of interest discounts. The existing percentage of interest discounts is 50% of the actual interest payable for medium or long-term RMB loans and 2% of the annual interest for foreign exchange revolving loans. On that basis, the percentage of interest discounts for all loans shall be increased to 100% of the actual interest payable; however, this Notice shall not be applied retrospectively to the interest on bank loans for which interest discounts have been granted prior to the issuance hereof in accordance with the Administrative Measures for Interest Discounts for Foreign Exchange Revolving Loans Borrowed by Overseas Processing Trade Enterprises or the Administrative Measures for Interest Discounts for Medium and Long-term RMB Loans Borrowed for Overseas Processing Trade.

       二、提高贴息比例。在现行人民币中长期贷款贴息比例为实际支付利息的50%、周转外汇贷款贴息为年贴息2个百分点的基础上,将所有贷款贴息比例提高到实际支付利息的100%,但在本通知下发以前已经按《境外加工贸易企业周转外汇贷款贴息管理办法》或《境外加工贸易人民币中长期贷款贴息管理办法》的规定给予贴息的银行贷款利息不再按本通知的规定追溯。

3. Except for the issues as set forth in Clauses 1 and 2 above, other issues shall still be subject to the Administrative Measures for Interest Discounts for Foreign Exchange Revolving Loans Borrowed by Overseas Processing Trade Enterprises and the Administrative Measures for Interest Discounts for Medium and Long-term RMB Loans Borrowed for Overseas Processing Trade.

       三、除上述一、二项所规定的内容外,其他事项仍按《境外加工贸易企业周转外汇贷款贴息管理办法》和《境外加工贸易人民币中长期贷款贴息管理办法》的规定执行。

4. This Notice shall come into effect on the date of issuance.

       四、本通知自下发之日起执行。

This Notice is hereby given.

    特此通知 

Ministry of Commerce

Ministry of Finance

People's Bank of China

State Administration of Foreign Exchange

October 24, 2003

    商务部

    财政部

    人民银行

    外汇管理局 

    二OO三年十月二十四日

 

 

 

附件:

1.
中英双语-商务部、财政部、中国人民银行、国家外汇管理局关于境外加工贸易企业周转外汇贷款贴息和人民币中长期贷款贴息有关问题的补充通知(可下载).pdf 下载
发布于 2021-03-29 09:59:55
还没有评论
    旗渡客服