合同翻译中日期及条款表达的小技巧

旗渡法律翻译官方账号
0 人赞同了该文章

1

日期表达

英文日期的写法分为英式与美式两种,就“2017年11月7号”这一日期:

英式写法为:7, November, 2017或 7th, November, 2017 格式为:日,月,年

美式写法为:November 7, 2017或 November 7th,2017 格式为:月 日,年

 

在合同起草时,应避免”7/11/2017”这样的写法,因为英国人认为该表达对应日期为“2017年11月7日”,而美国人认为该表达对应日期“2017年7月11日”,容易造成误解。

2

条款编号的翻译

英文合同精确到细节条款的编号一般来说表达的简单且精准,在译为中文时往往不需要从章(部分)-节-条-款逐级向下译,可以直接复制英文条款编号。如:

Franchisor may terminate this Agreement inaccordance with Section 3.2.9A(b).

特许权人可根据第3.2.9A(b) 条规定终止本协议。


发布于 2020-05-21 09:51:26
还没有评论
    旗渡客服