聊一聊英语中的被动语态

学英语,总会有好事发生的。
1 人赞同了该文章

很多同学对英语中的被动语态应该不陌生,但要正确用好它可能并不是一件容易的事情。今天在这里聊一聊被动语态。


一般来说,主动语态用来强调动作的发出者,而被动语态用来强调动作的承受者。当动作的发出者未知,从上下文中可以轻易推断,或者动作的发出者不重要时,我们就可以使用被动语态。比如:


(1) Up to 90% of the energy in light bulbs is wasted in the form of heat.


(2) The first edition of Freud’s earliest writings on dreams was published in 1899.


第一个句子里面waste这个动作的发出者无法明确(也没必要明确),第二个句子里面谁出版了Freud的作品并不重要,因此也没有必要使用主动语态来说明出版商是谁。


在新闻标题中,被动语态也被大量使用,比如很多新闻标题会写:Man (Is) Attacked on XX Street,而不写:Person Attacks Man on XX Street. 这是因为使用被动语态标题更短,能够节省篇幅,同时在犯罪报道中谁是受害者比谁是施暴者更加重要,因此受害者的信息要用被动语态放在最前面。



被动语态的使用有时候还可以起到缓和语气的作用。当说话者不便或不愿说出动作的执行者时,使用被动语态是很有必要的。它能避免因直接说出动作执行者而可能带来的难堪场面,从而达到了减少冲突的作用。比如在表达命令和请求时就可以用上被动语态:


(1) You must clean the floor.


(2) The floor should be cleaned.


第一句话用了主动语态,带有命令的口吻,听起来容易让人感到不舒服,而第二句话用了被动语态,没有直接指明动作的承担者是谁,虽然这句话的言外之意是让听话者去执行操作,但这一命令隐藏在被动结构之中,听起来不那么让人反感。


又比如某社区要呼吁居民帮助建设社区,有两个版本的标语:


(1) We need your help to improve this community.


(2) Your help is needed to improve this community.


第二句的效果要更好,因为句子强调的部分是your help,这会让居民感到他们的帮助很重要,而第一句使用的是主动语态,更多是站在社区的角度来陈述。


除此之外,由于被动语态看不出动作发出者是谁,有时候人们为了逃避责任或者含糊其辞,他们会使用被动语态。比如英语中就有一个著名的句子:Mistakes were made.


维基百科对此的说明是:



"Mistakes were made" is an expression that is commonly used as a rhetorical device, whereby a speaker acknowledges that a situation was handled poorly or inappropriately but seeks to evade any direct admission or accusation of responsibility by not specifying the person who made the mistakes.


英美很多政客经常使用这句话来混淆重点,避免提及问题的责任人,比如美国前国务卿基辛格(Henry Kissinger)在2002年谈到美国的“兀鹰行动”(Operation Condor)丑闻时说了这么一句话:It is quite possible that mistakes were made. 这里他用被动语态来回避美国政府的责任。


又比如黑人乔治·弗洛伊德之死在美国引发了骚乱。一些媒体在报道这些事件时有选择性地使用了被动语态,结果引发了一些网友的不满:



《纽约时报》在报道明尼阿波利斯的骚乱时,用的标题是:A photographer was shot in the eye.(一名摄影师眼睛被击中)句子故意使用了被动语态来避免提及打中摄影师的凶手:美国警察。


但是在报道华盛顿的骚乱时用了这样的标题:Protesters struck a journalist with his own microphone.(示威者用记者手中的话筒来击打记者)句子使用了主动语态,一下子指明了肇事者是示威人群。


这种春秋笔法也是让网友感到愤怒的原因:Passive voice is for when the state does violence. Active voice is for when a protester does? Got it. (当国家使用暴力时,媒体使用被动语态来报道。当示威者使用暴力时,媒体使用主动语态来报道。我懂了。)这条推特下面也出现了一条经典评论:Mistakes were made.



被动语态结构虽然简单,但它带有多种功能,比如强调信息、缓和语气以及转移重点等,我们平时在阅读中要多加留意体会,学会读懂被动句的言外之意。

发布于 2021-02-04 14:55:55
还没有评论
    旗渡客服