"广告法中的 “False publicity”及其相关规定 "

1 人赞同了该文章

False publicity,也称False propaganda,翻译为“虚假宣传”,False 指得是“incorrect, untrue, or mistaken.”,如:False information虚假信息;False statement/representation虚假陈述。虚假宣传是指在商业活动中经营者利用广告或其他方法对商品或者服务做出与实际内容不相符的虚假信息,导致客户或消费者误解的行为。虚假宣传违反诚实信用原则(principle of honesty and credibility),违反公认的商业准则(Principles for Business),是一种严重的不正当竞争行为(unfair competition and practice)。


《中华人民共和国广告法》第三条规定:

广告应当真实合法,符合社会主义精神文明建设的要求。

《中华人民共和国广告法》第四条规定:

广告不得含有虚假的内容,不得欺骗和误导消费者。

《中华人民共和国广告法》第五十六条规定:

违反本法规定,发布虚假广告,欺骗、误导消费者,使购买商品或者接受服务的消费者的合法权益受到损害的,由广告主依法承担民事责任。广告经营者、广告发布者不能提供广告主的真实名称、地址和有效联系方式的,消费者可以要求广告经营者、广告发布者先行赔偿。

关系消费者生命健康的商品或者服务的虚假广告,造成消费者损害的,其广告经营者、广告发布者、广告代言人应当与广告主承担连带责任(joint liability)。

前款规定以外的商品或者服务的虚假广告,造成消费者损害的,其广告经营者、广告发布者、广告代言人,明知或者应知广告虚假仍设计、制作、代理、发布或者作推荐、证明的,应当与广告主承担连带责任。


参考双语例句:

In the former Middle East Regional Office in Dubai, a preliminary investigation by UNOPS revealed that a senior official (different from the individual in the above-mentioned case regarding that Office) may have made false representations and also may have signed documents using UNOPS stationery while the staff member was without any functional title or authority in order to assist a private company to secure financing and insurance for a purported contract to provide UNOPS with goods and services.

在迪拜的前中东区域办事处,项目厅所做的初步调查显示,一名高级官员(非上述与该办事处有关案件中的个人)可能做了虚假陈述,并可能使用项目厅的信纸签署了文件,而该工作人员没有任何职权或权力协助一家私人公司为向项目厅提供货品和服务的据称合同获取资金和保险。

Any knowing or willful false statements to government employees (oral or written), and particularly any false statement under oath, can expose the Company and its people to substantial penalties.

任何心照不宣的或故意的对政府人员的虚假陈述(口头形式或书面形式),特别是在宣誓下的任何虚假陈述,都可能使公司及公司员工受到严厉处罚。

Consequently, a person who knowingly conveys false information asserting or implying the commission of a WMD event — be it biological, chemical, or nuclear — may be prosecuted under United States law (18 U.S.C. § 1038).

因此,可根据美国法律,对蓄意传达虚假信息、声称或暗示发生了大规模毁灭性武器——无论是生物、化学或核武器——事件的人提出起诉(18 U.S.C. § 1038)。

发布于 2022-03-30 15:52:50
还没有评论
    旗渡客服