Day 76 law在法律英语中的含义及用法

word power made easy
2 人赞同了该文章

law n.

①法;法律

②法规;实在法

③普通法 (common law的缩写,与“衡平法”相对)

④诉讼;司法程序

⑤法律制度

⑥制定法

⑦司法界;法律界;法律职业;律师职业;律师界

⑧规律;定理;定律;法则


law在英语中既可以表示“法律”也可以表示“法”;在法律文件中经常以law,laws,a law三种形式出现。其中the law通常表示抽象的,广义的“法”;a law或者laws表示具体的,狭义的法。


例 A reference to any law, regulation or rule includes all laws, regulations, or rules amending, consolidating or replacing them, and a reference to a law includes all regulations and rules under that law;

【参考译文】凡反提到的任何法律、法规或条例,包括修正、合并或替代该等法律、法规或条例的一切法律、法规或条例,凡提到的某一法律,包括根据该法律项下的一切法规和条例;


例 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of New York (USA), without regard to the conflict of laws provisions thereof. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to this Agreement.

【参考译文】本协议受(美国)纽约州法律管辖并依其解释,但该州法律关于冲突法的规定除外。本协议不适用《联合国国际货物销售合同公约》。


英语合同中经常遇到at law or in equity,一些译文处理为“法律和衡平法”,个人感觉此种翻译有失偏颇。法律和衡平法并不是并列的关系而是包含关系。在《元照英美法词典》中,law的第三种解释为“普通法”,common law的缩写,个人感觉,此时译为:普通法和衡平法并列会更好。


例 Without limiting any right or remedy available to the non-defaulting party at law or in equity, upon the termination of this Agreement in accordance with Articles X, the defaulting party shall indemnify the other party for all damages, costs, charges and expenses suffered or incurred by it in connection with the termination due to the negligence, breach of duty or other default or wrongdoing of the defaulting party, its servants, employees, agents or contractors.

【参考译文】 在非违约方依据普通法或衡平法享有的权利和救济不受限制的情况下,本协议根据 X 条终止后,违约方应赔偿另一方因违约方、其服务人员、雇员、代理人或承包商的过失、失职或其他违约行为或非法行为致使本协议终止而遭受或发生的一切损失、费用、付费和支出。


law也可以作形容词,表示“法;法的”。用作形容词,有时其含义与“legal”同,但也有一些固定用法和区别:legal还有“合法的;法律准许的;不被法律禁止的”含义,也一些固定搭配,如法律事务所是law firm而不是legal firm;法律原则是legal doctrine而不是law doctrine。



参考

《元照英美法词典》

《英汉法律翻译教程》(孙万彪)

《法律英语核心术语:实务基础》(屈文生)

发布于 2020-08-17 11:11:07
还没有评论
    旗渡客服