干货:见索即付保函统一规则(2010修订版) - 中英文翻译对照 11-20

1 人赞同了该文章

《见索即付保函统一规则》是国际商会出版物,不仅为银行、保险公司等金融机构从事国际借贷、项目融资、工程承包、招投标、租赁、劳务输出及技术合作的企业提供了从事见索即付保函的统一规则,而且为律师、法院和仲裁机构提供了解决相关争议的依据。


2010版本总计35条,涉及金融、法律、工程等领域的知识。今天继续推荐 11-20 条,后续内容会在近日连载分享给大家。此文本影响较大,值得有志于从事金融或法律领域翻译的小伙伴参考学习。更多金融或法律翻译内容,敬请回复“金融专题”或“法律专题”获取。


Article 11 Amendments 

第11条 修改 


a. Where, at the time of receipt of instructions for the issue of an amendment to the guarantee, the guarantor for whatever reason is not prepared or is unable to issue that amendment, the guarantor must without delay so inform the party that gave the guarantor its instructions by telecommunication or, if that is not possible, by other expeditious means. 


a.当收到保函修改的指示后,担保人不论因何原因,不准备或无法作出该修改时,应毫不延迟地通知向其发出指示的一方。 

  

b. An amendment made without the agreement of the beneficiary is not binding on the beneficiary except where the guarantee otherwise provides. Nevertheless the guarantor is irrevocably bound by an amendment as from the time it issues the amendment and unless and until the beneficiary rejects the amendment.


b.保函修改未经受益人同意,对受益人不具有约束力。但是,除非受益人拒绝该修改,担保人自修改书出具之时起即不可撤销地受其约束。 


c. Except where made in accordance with the terms of the guarantee, an amendment of the guarantee may be rejected by the beneficiary until the time it notifies its acceptance of the amendment or makes a presentation that complies only with the guarantee as amended. 


c.根据保函条款作出的修改外,在受益人表示接受该修改或者作出仅符合修改后保函的交单之前,受益人可以在任何时候拒绝保函修改。 

 

d. An advising party must without delay inform the party from which it has received the amendment of the beneficiary’s notification of acceptance or rejection of that amendment. 


d.通知方应将受益人接受或拒绝保函修改书的通知毫不延迟地通知给向其发送修改书的一方。 

  

e. Partial acceptance of an amendment is not allowed and will be deemed to be notification of rejection of the amendment.  


e.对同一修改书的内容不允许部分接受,部分接受将视为拒绝该修改的通知。 

  

f. A provision in an amendment to the effect that the amendment shall take effect unless rejected within a certain time shall be disregarded. 


f.修改书中约定“除非在指定时间内拒绝否则该修改将生效”的条款应不予置理。 


Article 12 Extent of guarantor's liability under guarantee

第12条 保函项下担保人的责任范围 


A guarantor is liable to the beneficiary only in accordance with, first, the terms and conditions of the guarantee and, second, these rules so far as consistent with those terms and conditions, up to the guarantee amount.


担保人对受益人仅根据保函条款以及与保函条款相一致的本规则有关内容,承担不超过保函金额的责任。  


Article 13 Variation of amount of guarantee

第13条 保函金额的变动 


A guarantee may provide for the reduction or the increase of its amount on specified dates or on the occurrence of a specified event which under the terms of the guarantee results in the variation of its amount, and for this purpose the event is deemed to have occurred only: 


保函可以约定在特定日期或发生特定事件时,保函金额根据保函有关条款减少或增加。只有在下列情况下该特定事件才视为已经发生: 


a. when a document specified in the guarantee as indicating the occurrence of the event is presented to the guarantor, or

a.当保函中规定的表明该事件发生的单据向担保人提交之时,或者 


b. if no such document is specified in the guarantee, when the occurrence of the event becomes determinable from the guarantor's own records or from an index specified in the guarantee. 


b.如果保函中没有规定该单据,则根据担保人自身记录或保函中指明的指数可以确定该事件发生之时。  


Article 14 Presentation 

第14条 交单 


a. A presentation shall be made to the guarantor: 

a.向担保人交单应; 

  

i. at the place of issue, or such other place as is specified in the guarantee and, 

i. 在保函开立地点或保函中指明的其他地点,并且  


ii. on or before expiry. 

ii. 在保函失效当日或之前。 


b. A presentation has to be complete unless it indicates that it is to be completed later. In that case, it shall be completed on or before expiry. 

b.交单时单据必须完整,除非明确表职此后将补充其他单据。在后一种情况下,全部单据应在保函失效当日或之前提交。 


c. Where the guarantee indicates that a presentation is to be made in electronic form, the guarantee should specify the format, the system for data delivery and the electronic address for that presentation. If the guarantee does not so specify, a document may be presented in any electronic format that allows it to be authenticated or in paper form. An electronic document that cannot be authenticated is deemed not to have been presented. 


c.如果保函表明交单应采用电子形式,则保函中应指明交单的文件格式、信息提交的系统以及电子地址。如果保函中没有指明,则单据的提交可采用能够验证的任何电子格式或者纸质形式。不能验证的电子单据视为未被提交。 


d. Where the guarantee indicates that a presentation is to be made in paper form through a particular mode of delivery but does not expressly exclude the use of another mode, the use of another mode of delivery by the presenter shall be effective if the presentation is received at the place and by the time indicated in paragraph (a) of this article. 


d.如果保函表明交单应采用纸质形式并以特定方式交付,但并未明确排除使用其他交付方式,则交单人使用其他交付方式也应有效,只要所交单据在本条a款规定的地点和时间被收到。 


e. Where the guarantee does not indicate whether a presentation is to be made in electronic or paper form, any presentation shall be made in paper form. 


e.如果保函没有表明交单是采用纸质形式还是电子形式,则应采用纸质形式交单。 


f. Each presentation shall identify the guarantee under which it is made, such as by stating the guarantor's reference number for the guarantee. If it does not, the time for examination indicated in article 20 shall start on the date of identification. Nothing in this paragraph shall result in an extension of the guarantee or limit the requirement in article 15 (a) or (b) for any separately presented documents also to identify the demand to which they relate.


f.每次交单都应指明其所对应的保函,例如标明担保人的保函编号。否则,第20条中规定的审单时间应自该事项明确之日起开始计算。本款规定不应导致保函的展期,也不对第15条a款或第15条b款关于任何单独提交的单据也要指明所对应的索赔书的要求构成限制。 

  

g. Except where the guarantee otherwise provides, documents issued by or on behalf of the applicant or the beneficiary, including any demand or supporting statement, shall be in the language of the guarantee. Documents issued by any other person may be in any language.


g.除非保函另有约定,受益人或申请人出具的,或代表其出具的单据,包括任何索赔书及支持声明,使用的语言都应与该保函的语言一致。其他人出具的单据可使用任何语言。  


Article 15 Requirements for demand

第15条 索赔要求 


a. A demand under the guarantee shall be supported by such other documents as the guarantee specifies, and in any event by a statement, by the beneficiary, indicating in what respect the applicant is in breach of its obligations under the underlying relationship. This statement may be in the demand or in a separate signed document accompanying or identifying the demand. 


a.保函项下的索赔,应由保函所指明的其他单据所支持,并且在任何情况下均应辅之以一份受益人声明,表明申请人在哪些方面违反了基础关系项下的义务。该声明可以在索赔书中作出,也可以在一份单独签署的随附于该索赔书的单据中作出,或在一份单独签署的指明该索赔书的单据中作出。 


b. A demand under the counter‐guarantee shall in any event be supported by a statement, by the party to whom the counter‐guarantee was issued, indicating that such party has received a complying demand under the guarantee or counter‐guarantee issued by that party. This statement may be in the demand or in a separate signed document accompanying or identifying the demand. 


b.反担保函项下的索赔在任何情况下均应辅之以一份反担保函向其开立的一方的声明,表明在其开立的保函或反担保函项下收到了相符索赔。该声明可以在索赔书中作出,也可以在一份单独签署的随附于该索赔书的单据中作出,或在一份单独签署的指明该索赔书的单据中作出。 

  

c. The requirement for a supporting statement in paragraph (a) or (b) of this article applies except to the extent the guarantee or counter‐guarantee expressly excludes this requirement. Exclusion terms such as "The supporting statement under article 15[(a)] [(b)] is excluded" satisfy the requirement of this paragraph. 


c.本条a款或b款中有关支持声明的要求应予适用,除非保函或反担保函明确排除该要求。“第15条a、b款中的支持声明不予适用”等类似表述即满足本款要求。 

  

d. Neither the demand nor the supporting statement may be dated before the date when the beneficiary is entitled to present a demand. Any other document may be dated before that date. Neither the demand, nor the supporting statement, nor any other document may be dated later than the date of its presentation.


d.索赔书或支持声明的出单日期不能早于受益人有权提交索赔的日期。其他单据的出单日期可以早于该日期。索赔书或支持声明或其他单据的出单日期均不得迟于其提交日期。  


Article 16 Information about demand

第16条 索赔通知 


The guarantor shall without delay inform the instructing party or, where applicable, the counter‐guarantor of any demand under the guarantee and of any request, as an alternative, to extend the expiry of the guarantee. The counter‐guarantor shall without delay inform the instructing party of any demand under the counter‐guarantee and of any request, as an alternative, to extend the expiry of the counter‐guarantee.


担保人应毫不延迟地将保函项下的任何索赔和作为替代选择的任何展期请求通知指示方,或者适用情况下的反担保人。反担保人应毫不延迟地将反担保函项下的任何索赔和作为替代选择的任何展期请求通知指示方。  


Article 17 Partial demand and multiple demands; amount of demands

第17条 部分索赔和多次索赔;索赔的金额 

 

a. A demand may be made for less than the full amount available ("partial demand"). 

a.一项索赔可以少于可用的全部金额(“部分索赔”)。  


b. More than one demand ("multiple demands") may be made.

b.可以提交一次以上的索赔(“多次索赔”)。 


c. The expression "multiple demands prohibited" or a similar expression means that only one demand covering all or part of the amount available may be made.


c.“禁止多次索赔”的用语或类似表述,表示只能就可用的全部或部分金额索赔一次。 


d. Where the guarantee provides that only one demand may be made, and that demand is rejected, another demand can be made on or before expiry of the guarantee.


d.如果保函约定只能进行一次索赔,而该索赔被拒绝,则可以在保函失效当日或之前再次索赔。 


e. A demand is a non‐complying demand if:

e.一项索赔是不相符的索赔,如果: 


i. it is for more than the amount available under the guarantee, or

i. 索赔超过了保函项下可用的金额,或者 


ii. any supporting statement or other documents required by the guarantee indicate amounts that in total are less than the amount demanded.

ii. 保函要求的任何支持声明或其他单据所表明的金额合计少于索赔的金额。 

  

Conversely, any supporting statement or other document indicating an amount that is more than the amount demanded does not make the demand a non‐complying demand. 


与此相反,任何支持声明或其他单据表明的金额多于索赔的金额并不能使索赔成为不相符的索赔。


Article 18 Separateness of each demand

第18条 索赔的相互独立性 


a. Making a demand that is not a complying demand or withdrawing a demand does not waive or otherwise prejudice the right to make another timely demand, whether or not the guarantee prohibits partial or multiple demands.


a.提出一项不相符索赔或者撤回一项索赔并不放弃或损害及时提出另一项索赔的权利,无论保函是否禁止部分或多次索赔。  


b. Payment of a demand that is not a complying demand does not waive the requirement for other demands to be complying demands.


b.对一项不相符索赔的付款,并不放弃对其他索赔必须是相符索赔的要求。  


Article 19 Examination

第19条 审单 


a. The guarantor shall determine, on the basis of a presentation alone, whether it appears on its face to be a complying presentation.

a.担保人应仅基于交单本身确定其是否表面上构成相符交单。 


b. Data in a document required by the guarantee shall be examined in context with that document, the guarantee and these rules. Data need not be identical to, but shall not conflict with, data in that document, any other required document or the guarantee.


b.保函所要求的单据的内容应结合该单据本身、保函和本规则进行审核。单据的内容无需与该单据的其他内容、其他要求的单据或保函中的内容等同一致,但不得矛盾。


c. If the guarantee requires presentation of a document without stipulating whether it needs to be signed, by whom it is to be issued or signed, or its data content, then: 


c.如果保函要求提交一项单据,但没有约定该单据是否需要签署、由谁出具或签署以及其内容,则:  


i. the guarantor will accept the document as presented if its content appears to fulfill the function of the document required by the guarantee and otherwise complies with article 19 (b), and


i. 担保人将接受所提交的该单据,只要其内容看上去满足保函所要求单据的功能并在其他方面与第19条b款相符,并且 


ii. if the document is signed, any signature will be accepted and no indication of name or position of the signatory is necessary. 


ii. 如果该单据已经签署,则任何签字都是可接受的,也没有必要表明签字人的名字或者职位。 

 

d. If a document that is not required by the guarantee or referred to in these rules is presented, it will be disregarded and may be returned to the presenter. 


d.如果提交了保函并未要求或者本规则并未提及的单据,则该单据将不予置理,并可退还交单人。 

  

e. The guarantor need not re‐calculate a beneficiary's calculations under a formula stated or referenced in a guarantee.


e.担保人无需对受益人根据保函中列明或引用的公式进行的计算进行重新计算。 

  

f. The guarantor shall consider a requirement for a document to be legalized, visaed, certified or similar as satisfied by any signature, mark, stamp or label on the document which appears to satisfy that requirement. 


f.保函对单据有需履行法定手续、签证、认证或其他类似要求的,则表面上满足该要求的任何签字、标记、印戳或标签等应被担保人视为已满足。  


Article 20 Time for examination of demand; payment

第20条 索赔的审核时间;付款 

  

a. If a presentation of a demand does not indicate that it is to be completed later, the guarantor shall, within five business days following the day of presentation, examine that demand and determine if it is a complying demand. This period is not shortened or otherwise affected by the expiry of the guarantee on or after the date of presentation. However, if the presentation indicates that it is to be completed later, it need not be examined until it is completed.


a.如果提交索赔时没有表明此后将补充其他单据,则担保人应从交单翌日起五个营业日内审核该索赔并确定该索赔是否相符。这一期限不因保函在交单日当日或之后失效而缩短或受影响。但是,如果提交索赔时表明此后将补充其他单据,则可以到单据补充完毕之后再进行审核。 

  

b. When the guarantor determines that a demand is complying, it shall pay.

b.一旦担保人确定索赔是相符的,就应当付款。 

  

c. Payment is to be made at the branch or office of the guarantor or counter‐guarantor that issued the guarantee or counter‐guarantee or such other place as may be indicated in that guarantee or counter‐guarantee ("place for payment"). 


c.付款应在开立保函的担保人或开立反担保函的反担保人的分支机构或营业场所的所在地点,或者保函或反担保函中表明的其他地点( “付款地”)进行。


(本文转自“译匠”公众号,已获授权)



发布于 2020-05-25 11:14:25
还没有评论
    旗渡客服