英美法术语之Motion for a Summary Judgment

1 人赞同了该文章

Motion for a Summary Judgment,英美法术语,表示“简易判决动议”。表示不经庭审,直接根据文书、证言、庭外证据等做出判决。该动议涉及双方实体权利义务,一般不会涉及重大问题。通常只有在双方当事人对任何重大事实没有争议的情况下,才允许进行即决判决。既可以对整个案件作出即决判决,也可以对其中提出的部分请求作出即决判决。

 

Motion for a Summary Judgment:A request by a party that a decision shall be reached on the basis of testimony recorded outside court, affidavits, depositions, admissions of fact and/or answers to written interrogatories without having to go through with the entire trial:This written request asks for a judgment in the moving party's favor.A summary judgment is normally allowed only when there is no dispute between the parties as to any of the material or significant facts.Summary judgment can be granted on the entire cases or on some of the claims raised within it.

 

其中,Summary Judgment,即“即决判决”,又称为即决审判、简易判决,是英美法系国家一种具有特色的【民事诉讼制度】,该制度允许法官可以不经开庭审理而直接对全部或者部分案件作出实体性的、有拘束力的判决。Motion,即“动议”,指采取议会程序的议事机构成员提出的建议采取某一行动的正式提议。

 

参考双语例句:

Kobre & Kim’s New York team obtains US $60 million+ summary judgment in New York state courts on behalf of mezzanine financing house GSO RE Onshore LLC against billionaire real estate developer Tamir Sapir over loan default relating to large New York development.

高博金律师事务所的纽约团队代表夹层融资公司 GSO RE Onshore LLC,在纽约州法院就有关纽约大型房地产开发项目的贷款违约事宜起诉亿万富翁房地产开发商 Tamir Sapir,最终获得6,000 多万美元的简易判决。

The plaintiff may then have to apply to the court for summary judgment or even take the matter to trial, incurring much expense and suffering delay.

届时原告人便可能须向法庭申请简易判决,甚或须将此事提交法庭进行审讯,招致大量耗费及延误,而被告人在尝试逃避即时付款的法律责任时,也可能招致耗费。

all demands, claims, actions, or judgments of a third party against any Seller Party, directly or indirectly, for any consequential, material, special, liquidated, punitive, or other damages, regardless of whether such demand, claim, action, or judgment is based on theories of contract, tort, negligence, strict liability, warranty, indemnity, contribution, statute, or otherwise, including without limitation, all demands, claims, actions, and judgments relating to injury and/or death of any and all persons and for loss of and/or damage to property arising from use, handling, repair, adjustment, operation, modification, or conversion of Products;

所有对卖方的要求、索赔、诉讼或第三方的判决,对任何结果、材料、特殊、清偿、惩罚或其他损害,直接或间接的,无论这种要求、索赔、诉讼或判决是否基于合约的原则、侵权行为、疏忽、限定的义务、保证、赔偿、贡献、法令或其他情况,包括但不限于所有的要求、索赔、诉讼和与伤害相关的判断和/或任何死亡和人身伤害,以及对在使用、处理、修理、调整、操作、修改或产品转换时引起的财产损失和/或损害;

The Chairman explained that under rules 14(h)(ii) and 14(i) of the House Rules (HR), where the House Committee made prior suggestion to the mover of a motion for deferring his debate, and the mover accepted the suggestion, the Member concerned could move the withdrawn motion at the first available slot at a subsequent Council meeting.

内务委员会主席解释,根据《内务守则》第14(h)(ii)及14(i)条,若内务委员会事先向议案动议人建议押后进行议案辩论,而有关动议人接纳建议,有关议员可在随后一次立法会会议上首个可供编配的时段动议已撤回的议案,惟在该次立法会会议上进行的议案辩论不得因此而多于两项。

发布于 2023-06-02 15:24:10
还没有评论
    旗渡客服