股东协议中Status of Agreement条款的一般表述及译法

旗渡法律翻译官方账号
1 人赞同了该文章

Status of Agreement是股东协议(Shareholder Agreement)的一般性条款,译为“协议的法律地位”。


例句1

If, at any time, any provisions of the Articles conflict with any provision of this Agreement, the provisions of this Agreement shall prevail as between the Shareholders. In such circumstances the Shareholders shall procure that such modifications as are necessary are made to the Articles.

若在任何时间章程的任何条款与本协议的任何条款冲突,股东之间应以本协议的规定为准。在此情况下,股东应促使对章程作出必要修改。


例句2

1. If any provision in the Constitutionconflicts with any provision of this Agreement, this Agreement shall prevail (but as between the Shareholders only to the exclusion of the Company) and the Shareholders will use their respective powers to amend theConstitution accordingly.

章程的任何规定与本协议的任何规定存在冲突的,应以本协议为准(该规定仅适用于股东,不适用于公司),并且股东应运用各自的权力对章程作出相应修改。

2. The Shareholders shall, whennecessary, exercise their powers of voting and any other rights and powers theyhave to amend, waive or suspend a conflicting provision in the Constitution tothe extent necessary to permit the Company and its Business to be administeredas provided in this Agreement.

股东应在必要时行使其表决权及其拥有的任何其他权利和权力,变更、放弃或暂停执行章程中存在冲突的规定,以便能够依照本协议规定的方式管理公司及其业务。


发布于 2020-04-30 10:40:34
还没有评论
    旗渡客服