中英双语-财政部、国家发展和改革委员会关于公布取消和免征一批行政事业性收费的通知(可下载)

0 人赞同了该文章

Notice of the Ministry of Finance and the National Development and Reform Commission on Announcing a List of Administrative and Institutional Fees to be Cancelled and Exempted

财政部、国家发展和改革委员会关于公布取消和免征一批行政事业性收费的通知

 

Promulgating Institution: Ministry of Finance; National Development and Reform Commission

Document Number: Cai Zong [2013] No. 67

Promulgating Date: 06/25/2013

Effective Date: 08/01/2013

颁布机关:财政部; 国家发展和改革委员会

文      号: 财综[2013]67号

颁布时间: 06/25/2013

实施时间:08/01/2013

Text

正文

To the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Education, the Ministry of Public Security, the Ministry of Justice, the Ministry of Transport, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Water Resources, the Ministry of Agriculture, the Ministry of Commerce, the State Administration for Industry and Commerce, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, the State Forestry Administration, the National Bureau of Statistics, the State Tobacco Monopoly Administration, the State Archives Administration, the State Secrecy Bureau, the China Council for the Promotion of International Trade, the China Federation of Literary and Art Circles, the finance departments (bureaus), development and reform commissions and price bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and cities separately designated in the State plan, as well as the finance bureau and the development and reform commission of the Xinjiang Production and Construction Corps,

Pursuant to the Notice of the General Office of the State Council on the Division of Responsibilities for Implementing the "Program of the State Council for Institutional Reform and Functional Transformation" (Guo Ban Fa [2013] No. 22), the Ministry of Finance and the National Development and Reform Commission have conducted a comprehensive clean-up of the items of administrative and institutional fees charged by national and central departments and entities, and have decided to cancel and exempt a number of administrative and institutional fees. Relevant issues are hereby notified as follows:

    外交部、教育部、公安部、司法部、交通运输部、工业和信息化部、水利部、农业部、商务部、国家工商总局、国家质检总局、国家林业局、国家统计局、国家烟草专卖局、国家档案局、国家保密局、中国贸促会、中国文联,各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、发展改革委、物价局,新疆生产建设兵团财务局、发展改革委:

    根据《国务院办公厅关于实施〈国务院机构改革和职能转变方案〉任务分工的通知》(国办发[2013]22号)的要求,我们对全国性及中央部门和单位行政事业性收费项目进行了全面清理,决定取消和免征一批行政事业性收费。现将有关事项通知如下:

1. With effect from August 1, 2013, a total of 33 administrative and institutional fees shall be uniformly cancelled and exempted nationwide. Please refer to the appendices hereto for specific items.

       一、自2013年8月1日起,在全国统一取消和免征33项行政事业性收费。具体项目见附件。

2. After the said administrative and institutional fees have been cancelled and exempted, the funds needed by relevant departments and entities for performing administrative functions pursuant to the law shall be guaranteed by the fiscal budget at the same level. Specifically, the outlay needed by administrative organs and public institutions eligible for fiscal assistance shall be arranged under departmental budgets, while the outlay needed by public institutions responsible for their own receipt and expenditure shall be addressed by arranging the expenditure items of their superior authorities. Finance departments at all levels shall, in accordance with the foregoing requirements, make proper arrangements for the budgets of relevant departments and entities to ensure their normal operations.

       二、上述行政事业性收费取消和免征后,有关部门和单位依法履行管理职能所需相关经费,由同级财政预算予以保障。其中,行政机关和财政补助事业单位的经费支出,通过部门预算予以安排;自收自支事业单位的经费支出,通过安排其上级主管部门项目支出予以解决。各级财政部门要按照上述要求,妥善安排有关部门和单位预算,确保其工作正常开展。

3. Relevant departments and entities that charge fees shall deregister the Fee-charging Permit with the competent price departments that originally issue permit in accordance with applicable provisions, and hand over the financial bills to the original bill-issuing finance departments for cancellation. The income obtained by relevant departments and entities for final settlement of overdue administrative and institutional fees shall be turned over to the State Treasury in full amount according to the channels prescribed by finance departments.

       三、有关执收部门和单位要按规定到原核发《收费许可证》的价格主管部门办理《收费许可证》注销手续,并到原核发财政票据的财政部门办理票据缴销手续。有关行政事业性收费的清欠收入,应当按照财政部门规定渠道全额上缴国库。

4. To cancel and exempt a number of administrative and institutional fees is an important task determined by the State Council. It is also an urgent requirement for transforming government functions and solidly pushing forward reform. All regions and departments concerned shall strictly comply with this Notice. They shall neither delay cancellation and exemption of or refuse to cancel and exempt, for any reason, the administrative and institutional fees announced to be cancelled and exempted, nor continue to charge such fees in a disguised manner under other names. The competent finance departments and price departments at all levels shall strengthen the supervision and inspection over the compliance with this Notice, mete out punishments pursuant to relevant provisions against the failure to cancel or exempt relevant fees as required, and investigate the administrative liabilities of the responsible personnel.

Appendices: 1. Administrative and Institutional Fees to Be Cancelled

2. Administrative and Institutional Fees to Be Exempted

Ministry of Finance

National Development and Reform Commission

June 25, 2013

       四、取消和免征一批行政事业性收费,是国务院确定的重要任务,也是转变政府职能、扎实推进改革的迫切要求。各地区和有关部门要严格执行本通知规定,对公布取消和免征的行政事业性收费,不得以任何理由拖延或者拒绝执行,不得以其他名目变相继续收费。各级财政、价格主管部门要加强对落实本通知情况的监督检查,对不按规定取消或免征相关收费的,按有关规定给予处罚,并追究责任人员的行政责任。

    附件:1、取消的行政事业性收费

    2、免征的行政事业性收费

    财政部

发展改革委

    2013年6月25日

Appendix 1

Cancelled Items of Administrative and Institutional Fees (31 in Total)

Departments of foreign affairs

1. Fee for sending telegrams on other's behalf

Education departments

2. Fees for Cambridge Young Learners English Tests (converted to operational and service fees to be managed by the Examination Center of the Ministry of Education on its own)

Public security departments

3. Inspection fees for Filipino crew

Judicial departments

4. Application fees for establishment of offices by foreign law firms

5. Annual inspection fees for offices of foreign law firms

6. Fees for covering the costs of producing foreign-related notarial certificates and notarial certificates concerning Hong Kong, Macao and Taiwan

Transport departments

7. Vessel certificate endorsement fees

8. Re-examination fees for vessel safety inspection application

9. Fees for oil sewage laboratory tests

10. Maritime mediation fees

11. Oil spill recovery fees

12. Radio telegraph and telephone charges for costal radio stations (including base station fees for vessel telecommunications services)

Departments of industry and information technology

13. Training fees for personnel preparing electronic engineering estimates and budgets

14. Radio equipment testing fees

Departments of water resources

15. Compensations for occupying water sources and facilities for agricultural irrigation (such compensations shall be paid by the parties who occupy the water sources and facilities for agricultural irrigation to relevant departments pursuant to the law, and shall not be managed as administrative and institutional fees)

Departments of agriculture

16. Maritime mediation fees

Commerce departments

17. Fees for the shipment certificate

18. Fees for the certificate of handmade products

Administrations for industry and commerce

19. Enterprise annual inspection fees

Departments of quality supervision, inspection and quarantine

20. Fees for the certificate for manufacturing and repair of metrology instruments

21. Fees for the metrology standard examination certificate

22. Fees for the metrology authorization certificate

23. Fees for the metrology accreditation certificate

Forestry departments

24. Greening fees

25. Forest land compensations (such compensations shall be paid in accordance with relevant provisions by the entities expropriating or occupying forest land to the entities and individuals whose forest land is expropriated or occupied, and shall not be managed as administrative and institutional fees)

Departments of statistics

26. Job training fees for statisticians

Tobacco departments

27. Inspection fees for tobacco products, raw materials and auxiliary materials

Archives departments

28. Fees for use of archives

Secrecy departments

29. Fees for the packaging materials of confidential certificates and forms

China Council for the Promotion of International Trade

30. Fees for ATA Carnet

China Federation of Literary and Art Circles

31. Fees for the photographer preliminary qualification examination

Appendix 2

Exempted Items of Administrative and Institutional Fees (2 in Total)

Departments of agriculture

1. Aquatic wildlife resources protection fees

Forestry departments

2. Terrestrial wildlife resources protection and management fees

  附件1

   取消的行政事业性收费项目(共31项)

   外交部门

   1、代发电报费

   教育部门

   2、剑桥少儿英语考试费(转为经营服务性收费由教育部考试中心自行管理)

   公安部门

   3、菲律宾船员检查费

   司法部门

   4、外国律师事务所办事处申请手续费

   5、外国律师事务所办事处年检费

   6、涉外、涉港澳台公证书工本费

   交通运输部门

   7、船舶证明签证费

   8、船舶申请安全检查复查费

   9、油污水化验费

   10、海事调解费

   11、浮油回收费

   12、海岸电台无线电电报电话费(含船舶电信业务岸台费)

   工业和信息化部门

   13、电子工程概预算人员培训费

   14、无线电设备检测费

   水利部门

   15、占用农业灌溉水源及设施补偿费(占用农业灌溉水源及设施补偿资金由占用者依法支付给相关部门,不作为行政事业性收费管理)

   农业部门

   16、海事调解费

   商务部门

   17、装船证费

   18、手工制品证书费

   工商行政管理部门

   19、企业年度检验费

   质量监督检验检疫部门

   20、制造和修理计量器具许可证证书费

   21、计量标准考核证书费

   22、计量授权证书费

   23、计量认证合格证书费

   林业部门

   24、绿化费

   25、林地补偿费(林地补偿资金由征占用林地单位按规定支付给被征占用林地单位和个人,不作为行政事业性收费管理)

   统计部门

   26、统计人员岗位培训费

   烟草部门

   27、烟草制品及原辅材料检验费

   档案部门

   28、利用档案收费

   保密部门

   29、保密证表包装材料费

   贸促会

   30、ATA单证册收费

   中国文联

   31、摄影师预备资格考试费

   附件2

   免征的行政事业性收费项目(共2项)

   农业部门

   1、水生野生动物资源保护费

   林业部门

   2、陆生野生动物资源保护管理费

 

 

附件:

1.
中英双语-财政部、国家发展和改革委员会关于公布取消和免征一批行政事业性收费的通知(可下载).pdf 下载
发布于 2020-12-03 10:25:09
还没有评论
    旗渡客服