Appropriate一词在法律英语中的用法

1 人赞同了该文章

Appropriate一词在法律英语中表示:

1、to take sth, sb's ideas, etc. for your own use, especially illegally or without permission“盗用;挪用;占用;侵吞”

He was accused of appropriating club funds.

他被控盗用俱乐部资金。


2、to take or give sth, especially money for a particular purpose拨(专款等)

Five million dollars has been appropriated for research into the disease.

已拨款五百万元用于这种疾病的研究。


3、suitable, acceptable or correct for the particular circumstances合适的;恰当的


Appropriate做合适之意讲时与convenient和proper的区别:

1、Appropriate for/to,指适合某一时间或目的等

2、Convenient一般指方便的

3、Proper指的是正确并恰当的


参考双语例句:

Ÿ Encourage United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council, as appropriate and on a case-by-case basis, to prevent the illegal appropriation and confiscation of land and property belonging to refugees and internally displaced persons and to ensure the protection of returning refugees and internally displaced persons.

Ÿ鼓励经安全理事会授权的联合国维持和平特派团及其他相关特派团在逐案基础上酌情防止非法挪用和没收属于难民和境内流离失所者的土地和财产,并确保回归难民和境内流离失所者得到保护。

For the purposes of more comprehensive protection, each State is encouraged to take all appropriate measures, in accordance with international law, to cooperate with other States concerned with a view to establishing jurisdiction over, and providing effective criminal sanctions against, those persons who have committed or have ordered to be committed acts referred to above (VII – Individual criminal responsibility) and who are found present on its territory, regardless of their nationality and the place where such act occurred.

为了进行更加全面的保护,鼓励各国根据国际法采取各种适当的措施与其他有关国家进行合作,以便确立有关的司法管辖权,并对那些犯有或下令犯有上述行为(VII.个人的刑事责任)并在该国领土被发现的个人(不论其国籍如何以及该行为在何处发生)予以有效的刑事制裁。

The delegation of Nepal requested that the secretariat help least developed and landlocked countries to conduct analyses on key export and import products; introduce single windows and paperless trade and the promotion of public-private sector dialogue on the implementation of trade and transit facilitation measures; provide a platform to discuss issues of common concern, paying particular attention to least developed and landlocked countries; promote value chains for agricultural and forestry products, including under initiatives such as “one village one product” programmes; and disseminate information and provide capacity-building assistance on the certification of organic foods and sanitary and phytosanitary standards, accession to APTA and overall assistance in the formulation of appropriate trade and investment policies.

尼泊尔代表团要求秘书处帮助最不发达国家和内陆国家:开展关于主要出口和进口产品的分析;采用单一窗口和开展无纸化贸易,并推动关于执行贸易和过境便利化措施的公私营部门的对话;提供一个讨论共同关切问题的平台,尤其将重点放在最不发达和内陆国家;促进农业和林业产品的价值链,包括诸如“一个村庄一个产品”方案那样的举措,以及就有机食品认证和动植物卫生检疫标准领域,传播相关信息和提供能力建设援助;加入《亚太贸易协定》;以及在总体上 援助制订适当的贸易和投资政策的努力。

发布于 2022-11-30 17:03:36
还没有评论
    旗渡客服