亨得利和亨利是不是类似王源和王千源?

Sharing the magic and music of English Word.
0 人赞同了该文章

小时候觉着“亨利”是个很洋气的名字,一则因为潜意识里觉着和“大亨”有关系,二则历史课上学过英国有过不止一位叫亨利的皇帝,所以感觉Henry亨利这个名字自带光环。


再大些后觉着“亨得利Hendry”这个名字不仅洋气还霸气侧漏,因为不同影视作品中多次出现过“亨得利眼镜/钟表”的店铺,大亨的感觉+10086。


那这个亨利和亨得利啥关系呢?是不是等同于TFBOYS之一看起来人畜无害的王源和另一个看起来人畜都害的演员王千源的关系呢?长大后我没明白,喜欢上词源后才明白。


欧洲日耳曼人有叫Heimerich的,这个名字的Heim-部分,你可以理解做同单词home家,后半部分的-rich,你理解做rex n.国王;君主,所以Heimerich这个名字的字面意思是“the ruler of the house一家之主”。在现代德语中,这个名字体现为Heinrich [ˈhaɪnrɪk] n. 海因里希(男子名),叫海因里希的德国男子多到什么程度呢?光历史上的国王贵族啥的就一大片,如下图。更深词源层面略过。


日尔曼人中有一支叫西哥特人,这个罗马人眼中的蛮族在历史上的存在感强的不要不要的。被汉武帝追着屁股打的匈奴人一路往西,还没和西哥特人打照面呢,西哥特人已经卷铺盖全部落男女老幼同样往西迁徙,途径法国南部意大利北部时稍作停留,然后继续向西到达了现在的西班牙,停顿下来喘口气的同时建立了西哥特王国。


正因为有这个过程,所以Heimerich这个日尔曼人的名字演变成了西班牙人的名字如Enrico恩里克和法语人名Henri,随后这个法语名字进入英语后变成了Henry。为啥把结尾的-i变成-y?复杂的过程我这里不说,直接说结论:英语就不允许用-i结尾,结尾的-i要换成-y。那有的比如ski滑雪等单词怎么解释?对不起,这些是外来单词并且进入英语的时代比较靠后,英语不管了,你爱咋咋地。

比如这个,老子是英国国王Henry II亨利二世,儿子中也还有一个叫Henry的,找谁说理去?


后来呢,和英格兰相爱相杀的苏格兰占领了英国最北端的一部分领土,这个地方的英国人说的语言是英语的一种北方方言。被并入苏格兰后,与南方英语逐步脱节,经过岁月洗礼后,变成了现在的Scot n.苏格兰语。你说苏格兰语现在算一门独立的语言还是算英语的一种方言呢?怎么说怎么有理,毕竟方言和独立的语言之间并没有确定的标准,但这么说吧,普罗大众最熟悉的苏格兰语的文化输出是什么?是苏格兰语名字的歌曲《Auld Lang Syne》,用人话讲就是《友谊地久天长》,其实分别可以看作三个我们熟悉的英语单词:old、long和since,所以你说这怎么算?


Auld Lang SyneLeo Sayer - 最新热歌慢摇84


具体到Hendry亨得利这个名字,没错,这就是英语版本Henry的苏格兰语变体,而今天想到写这个主题,就是因为这几天看新闻,已经退役好些年的前斯诺克最牛逼选手“台球皇帝”Stephen Hendry斯蒂芬·亨得利复出了,而他就是个苏格兰人。


重点来了哈,为什么英语的Henry亨利在苏格兰语中就变成了Hendry亨得利了呢?因为前文说过,苏格兰语其实就是一种英语,而英语中有在n后加-d的习惯。原因吗,的确也有好几种,再次略过。所以Henry亨利的n后加上-d就是Hendry亨得利了,本质还是一个名字。再举两个n后加-d的例子吧:


单词kin [kɪn] n. 亲戚;家族;同族 adj. 同类的;有亲属关系的;性质类似的,n后加-d变成了kind [kaɪnd] n. 种类;性质 adj. 和蔼的;宽容的。这两个单词的本意就是出生(衍生含义家族、氏族、同类),你对族人的态度怎样?kind友善呗。


sandblind adj.半瞎的,前半部分是sand沙子吗?否。实际是英语本族前缀san-表示half,与同样表示half的希腊前缀hemi-和拉丁前缀semi-同源,n后加-d后变成sandblind中的sand-,但意思还是一半,和沙子没有半毛钱的关系,所以sandblind不是眼睛进沙子了,而是瞎了一半。


(文章来源:摩西英语公众号)

发布于 2020-10-14 15:20:46
还没有评论
    旗渡客服