中英双语-财政部公告2009年第14号(可下载)

0 人赞同了该文章

Announcement [2009] No. 14 of the Ministry of Finance

财政部公告2009年第14号

 

Promulgating Institution: Ministry of Finance

Document Number: Announcement [2009] No. 14 of the Ministry of Finance

Promulgating Date: 04/08/2009

Effective Date: 04/08/2009

颁布机关: 财政部

文      号: 财政部公告2009年第14号

颁布时间: 04/08/2009

实施时间:04/08/2009

 

The Ministry of Finance has decided to issue the 2009 book-entry treasury bonds (issue No. 5) (hereinafter referred to as the "Treasury Bonds") in accordance with relevant regulations of the State on the issuance of treasury bonds. The relevant issues are hereby announced as follows:

    根据国家国债发行的有关规定,财政部决定发行2009年记账式附息(五期)国债(以下简称本期国债),现将有关事项公告如下:

1. The Treasury Bonds are issued to investors of all categories in the society through the national inter-bank bond market and the stock exchange markets (hereinafter referred to as the "Exchanges").

       一、本期国债通过全国银行间债券市场和证券交易所市场(以下简称各交易场所)面向社会各类投资者发行。

2. The Treasury Bonds are planned to issue RMB22 billion. The actually issued par value of the Treasury Bonds is RMB22 billion.

       二、本期国债计划发行220亿元,实际发行面值金额为220亿元。

3. The Treasury Bonds have a maturity of 30 years with a stated annual interest rate of 4.02 percent determined through bidding. The issuance period shall be from April 9 to April 14, 2009, and interest accrual shall begin with the commencement date of issuance. The trading of the Treasury Bonds shall commence on April 16 at all the Exchanges in the modes of bond sale and repurchase.

       三、本期国债期限30年,经投标确定的票面年利率为4.02%,2009年4月9日开始发行并计息,4月14日发行结束,4月16日起,本期国债在各交易场所以现券买卖和回购的方式上市交易。

4. The Treasury Bonds are coupon bonds with fixed interest rate, and the interest is paid semiannually on April 9 and October 9 (postponed in case of festivals and holidays, hereinafter the same), with the principals repaid and the interest of the last year paid on April 9, 2009.

       四、本期国债为固定利率附息债,每半年付息一次,利息支付日为每年4月9日、10月9日(节假日顺延,下同),2039年4月9日偿还本金并支付最后一次利息。

5. The Treasury Bonds shall be distributed to investors of all categories that have opened stock and fund accounts at China Securities Depository and Clearing Co., Ltd. and bond accounts at China Government Securities Depository Trust & Clearing Co., Ltd. by means of floor trading and signing distribution contracts off floor during the issuance period from April 9 to April 14, 2009. The distribution price of the Treasury Bonds which are distributed through the Exchanges is determined by underwriting agencies in accordance with market conditions. 

This Announcement is hereby issued. 

Ministry of Finance of the People's Republic of China

April 8, 2009

       五、本期国债在2009年4月9日至4月14日的发行期内,采取场内挂牌和场外签订分销合同的方式分销,分销对象为在中国证券登记结算有限责任公司开立股票和基金账户及在中央国债登记结算有限责任公司开立债券账户的各类投资者。通过各交易场所分销部分,由承销机构根据市场情况自定价格。

    特此公告。

    中华人民共和国财政部

    二OO九年四月八日

 

 

附件:

1.
中英双语-财政部公告2009年第14号(可下载).pdf 下载
发布于 2021-01-02 17:37:36
还没有评论
    旗渡客服