翻译干货专栏:法律翻译之银行法

0 人赞同了该文章

隔壁翻译菌

盆友们大家好~

又叕叕见面啦~

本领域将涉及国际商事交易的最主要、最基本问题:商事组织、竞争、融资、会计、劳工、银行、合同等等多个方面~

本系列主要参考中国人民大学出版社《国际商事经济法律通则》一书,笔者很推荐对此方面感兴趣的盆友们阅读哦~~

本篇将介绍银行法相关内容~


第八篇 银行法


概述




1



在一个国家的银行体系中,出现了两个基本层次的金融机构:中央银行(the central bank)和商业银行(commercial banks)。大多数国家的银行法便反映了银行体系的两个层次的结构,更确切地说,银行法通常被划分为两套基本规则——规定中央银行的规则和规定商业银行的规则。在许多国家中还存在着专业银行(specialized banks),这些银行有时受到第三套规则的约束。


中央银行



the Central Bank

2



中央银行在国家的经济生活中扮演着中轴的角色,起到了一些关键的作用。

通常包括以下作用:

01


·促进和保持物价稳定;

·to promote and maintain price stability;


02


·发行货币;

·to issue currency;


03


·扮演政府的代理人、银行家和顾问;

·to act as agent, banker, and advisor to the government;


04


·作为商业银行的最后借款人;

·to act as lender of last resort to commercial bankers;


05


·参与商业银行的监管活动;

·to engage in commercial bank supervision; and


06


·持有和管理国家的外汇储备。

·to hold and manage the country's foreign exchange reserves.


在这些作用中,第一个作用被普遍认为是最重要的。价格稳定主要意味着持续保持本国货币的购买力。相对于某一商品和服务的基本价格而言,必须长时期地维持一国货币的整体力量,从而使得任何经济实体能够健康合理地运行,这就是通常一家中央银行的最重要的目标。

为了达到这个目标,中央银行法通常授权中央银行使用一些“货币政策工具”(instruments of monetary policy)。具有典型性的货币政策工具包括:


1


·向商业银行发放贷款(以及在特定限度内向政府发放);

·the marketing of loans to commercial banks (and, within certain limits, to the government);


2


·设定这些贷款的利率;

·the setting of interest rates on such loans;



3


·规定存款准备金(商业银行必须留出或者必须放置于中央银行的具有存款性质的相当数量的资金);

·the setting of reserve requirements (amount of funds that commercial banks must setaside or must place on deposit with the central bank);


4


·公开市场交易(open market operations)中政府债券的买卖;

·the purchase and sale of government securities in “open market operations”;


5


·中央银行债券(以中央银行自身命名的债务证券)的发行,以及

·the issuance of central bank securities (debt instruments in the name of the central bank itself),


在经济中能够影响货币供应的某些其他方法。


商业银行和专业银行




3


Commercial Banks and Specialized Banks


在一个国家中,商业银行担当着经济活动重要引擎的角色,它们将个人储蓄的动力转化为企业融资的能量,起到了中间人的作用。

银行的基本职能有两项:首先,它从出于安全目的而希望安置其资金的客户那里吸收存款,通常银行会对这些存款给付利息,或者对其中的某几种给付利息;其次,银行利用从储户那里获得的资金,向商业实体和个人发放贷款。

First, it accepts money from customers who wish to place their funds on deposit for safekeeping; usually the bank pays interest on those deposits, or on certain types of them. Second, with the funds thus received from depositors, the bank makes loans to business entities and individuals.

几乎所有国家的大部分银行法都会以确保银行的安全和审慎为中心。一位权威人士将这个审慎监管的总体目标解释为三个各自不同但又相互关联的目标:

·保持系统稳定,也就是限制一个国家或地区的整个金融体系崩溃的风险;

·to sustain systemic stability —— that is, limiting the risk that the entire financial system in a country (or a region) will collapse

·维护整个金融体系内特定机构的安全和稳定,也就是限制由于个别银行的特殊情况而导致整个金融体系坍塌的风险:

·to maintain the safety and soundness of particular institutions within the overall financial system-that is, limiting the risk that the peculiar circumstances of an individual bank will lead it to fail; and

·保护用户,也就是要求银行按照一定的规则对待用户,特别是他们的储户。

·to protect the consumer —— that is, requiring banks to follow certain rules in their treatment of customers, and especially their depositors.

以这些目标作为背景,一国的银行法一般包括以下条款:

·禁止任何人未经许可从事银行业务;

·prohibit any person from engaging in banking business without a license;

·授权中央银行(在许多国家中受委托履行监管银行的职责)审查银行从业执照的申请,以防止出现不合格的管理人员和资本不足的情况:

·authorize the central bank (which is in many countries entrusted with bank supervision duties) to scrutinize an application for a banking license in order to guard against unqualified managers or inadequate capitalization

·要求银行定期向中央银行提交报告并配合中央银行对其业务的审查(包括“现场”和“非现场”的审查);

·require banks to submit periodic reports to the central bank and tocooperate with central bank inspections —— both“on-site” and“ off-site” inspections —— of bank operations;

规定最低数额的资本总额和流动资金;

·prescribe minimum amounts of capitalization and liquidity;

·限制一家银行为了单个贷款者的利益而发放的贷款数额,从而避免违约风险的集中;

·place limits on the amount of lending a bank can do in favor of a single borrower, so as to avoid dangerous concentration of the risk of default;

对于银行可以参与的各类交易进行其他限制(比如,银行通常不能投资于土地或者在制造公司中取得产权职位),从而使得储户和债权人得到保护,以防止银行作出轻率的决定或者欺诈行为;允许中央银行对不能够履行其义务的银行采取强制措施,包括授权中央银行在特殊情况下暂时接管该银行的业务,如果确有必要,实施清算或重组。

·permit the central bank to take enforcement actions against a bank that fails to meet its obligations, including the authority of the central bank to take over a bank's operations temporarily in extraordinary circumstances and, if necessary, to liquidate or restructure the bank.

大多数国家现在已经摒弃了主要从事“指定贷款”(贷款给由政府或中央银行指定的特定企业)业务的银行体制,取而代之的是商业银行在评价贷款申请时只基于寻求贷款的个人或组织的信誉。

当涉及“专业银行”时,这些一般规则就会产生例外。例如,发展银行是为了国家的经济发展利益提供贷款而建立的,当这种专业银行确实存在时,通常法律会要求一种平衡,这种平衡的双方包括:

(1)向特定经济部门进行直接贷款的需求(例如农业部门或一个指定的地理区域),和

(2)允许贷款发放于信贷目的的需求,而这些信贷目的在供求规则下极具效率。


(本文转自公众号“律蚁语言服务社”,已获授权)

发布于 2020-06-01 15:53:15
还没有评论
    旗渡客服