“要约”和“邀约”有什么区别?对应的英文翻译是什么?

匿名用户: 要约是offer(侧重法律行为),邀约通常用invitation(侧重事实),要约是一方向他方发出订立合同的意思表示,邀约是指一方邀请对方向自己发出要约。例:If a Shareholder does

求英语合同中的“有义务”“有责任”的表达?

David Wang: 英语合同中常用来表示“有义务”“有责任”的词汇有:have the legal obligation to;be obliged to, shall do; be under the obligati

请问capital contribution在合同中通常翻译为什么?贡献额吗?

匿名用户: capital contribution在合同中通常指“出资额”。出资额就是全体股东商定的投资额。可以与注册资本一致,也可以不一致(大于注册资本的作为资本溢价处理);可以与实收资本一致,也可不一致(注

《受限股票授予协议》中Withholding of Taxes条款的通用表述是怎样的?

匿名用户: ​Restricted Shares Award Agreement,受限股票授予协议,该协议中,Withholding of Taxes条款是常见条款。英The Company has the au

翻译合同时,什么时候用comply with?什么时候用abide by?

匿名用户: comply with与abide by都有遵守的含义,comply with的主语通常为物,abide by的主语通常为人。如“如再次更换货物仍然不符合双方交付标准,甲方有权退货,由此造成的所有损失

be entitled to和have the right to能够互换吗?

匿名用户: be entitled to和have the right to,二者均可以解释为“有权利做某事”。在很多合同翻译中,这两个词也经常出现混用的情况,至于能不能互换,这里作简要说明:1 be entit

请问without prejudice to什么意思啊?

匿名用户: without prejudice to英语合同常用语,表示不损害...规定/情况下例:The Management Agreement and Clause 2 shall be read and

求“除外”条款、“但书”条款的常用句型?

David Wang: “除外”条款、“但书”条款在合同中称为saving clause,英语表达形式一般是save that句型和save as句型, 表示“...除外”。例如:Save as expressly prov

法律英文合同中哪些词可以表示"优先"的含义?

匿名用户: 英文合同中常用于表达“优先”的词有以下几种:Ø prevail以......为准Ø before 先于......Ø be senior to 优先于......Ø Pre-emptive Right

interes除了可以表达“利息”之外,还可以表达什么?

匿名用户: interest在合同翻译中通常有以下两层含义出现:(1)利息,如principal and interest本金和利息;(2)权益,常与right连用。例:The General Partner s

not later than和before可以替换吗?

匿名用户: 不可以。“not later than+时间点”译为“不晚于...”,该“时间点”是包含在内的,而“before+时间点”是不包含该“时间点”的。在某种程度上,not later than相当于 on

《受限股票授予协议》中Discretionary Plan条款的通用表述

法律圈的翻译匠: Restricted Shares Award Agreement,受限股票授予协议,该协议中,Discretionary Plan条款是常见条款。英Discretionary Plan. The R

mortgage,charge,pledge,lien,security,encumbrance的具体含义是什么?

匿名用户: mortgage相当于我国法律中的“抵押”;charge是“担保物权”;pledge是“质押”;lien相当于“留置”;security相当于“担保,保证”;encumbrance是指财产上设定的债务

perform,fulfill都有“履行”的意思,两者有什么区别?

匿名用户: peform表示to do what one party is obliged to do by a contract泛指双方履行合同各项责任和义务;fulfill表示to do everything

in favour of 除了“支持;有利于”,还有其他含义吗?

匿名用户: 在合同中,当取“有利于”这个表达时,通常翻译为“以……为受益人”例:1.保证书指适用中国法律、由保证人出具的、以贷款人为受益人的保证书,且该格式令贷款人满意。Guarantee means the P

暂无更多内容~

旗渡客服