了解法律中规定的分居和离婚二者之间的联系

1 人赞同了该文章

分居(separation),是指夫妻双方在继续维持其夫妻关系的情况下,停止共同生活,并各自建立属于自己的生活方式的状况。通常情况下,即使夫妻双方仍然同住于一个屋檐下,但只要彼此已分房,各不相干,这种情况如果满了两年,那么在法律上即可认定为夫妻分居。在法定分居情况下,双方当事人可通过自愿协商或法庭判决的方式对财产分割、配偶赡养费、子女抚养费等问题作出安排。

离婚(divorce)是指夫妻依照法定的条件和程序解除婚姻关系的法律行为。


“双方因感情不和分居满两年的”,是《婚姻法》明确列举的,判断【夫妻感情确已破裂】的几种法定情形之一,而此种情形必须由人民法院来认定并通过判决的形式才能解除夫妻关系,并不等同于分居两年可以自行解除婚姻关系。


解除婚姻关系的合法途径有三条:

一种是到婚姻登记机关办理离婚,由登记机关收缴结婚证,颁发离婚证,结婚证或离婚证均是公民个人婚姻状态的法律凭证;

一种是由人民法院判决离婚,即通过诉讼途径解除当事人的婚姻关系;

一种是非常态的,即婚姻一方当事人死亡或是被人民法院宣告死亡的,则婚姻关系自然终止。


相关法律法规:

《婚姻法》第三十一条:

男女双方自愿离婚的,准予离婚。双方必须到婚姻登记机关申请离婚。婚姻登记机关查明双方确实是自愿并对子女和财产问题已有适当处理时,发给离婚证。

《婚姻法》第三十二条:

男女一方要求离婚的,可由有关部门进行调解或直接向人民法院提出离婚诉讼。

人民法院审理离婚案件,应当进行调解;如感情确已破裂,调解无效,应准予离婚。

有下列情形之一,调解无效的,应准予离婚:

(一)重婚或有配偶者与他人同居的;

(二)实施家庭暴力或虐待、遗弃家庭成员的;

(三)有赌博、吸毒等恶习屡教不改的;

(四)因感情不和分居满二年的;

(五)其他导致夫妻感情破裂的情形。

一方被宣告失踪,另一方提出离婚诉讼的,应准予离婚。


参考双语例句:

There are special procedures such as those on the interdiction and inhabilitation of persons, alimony, divorce and separation, dispositions in relation to children and spouses, protection of personality, name and private correspondence.

有一些特殊的诉讼程序,如那些关于禁治产和居住、赡养费、离婚 和分 居、子 女和配偶处置、维护人格、名誉和私人信件的诉讼程序。

The Law No. 5636 provides a wide margin of interpretation of the concept of violence and ensures protection to family members who are married but live separately, separated by the decision of court or who are entitled to the right to live separately.

第5636 号法律规定了解释暴力概念的宽广余地,确保结婚 但 分居 的 家 庭成员、经法院裁 决分居的家庭成员或有权分居的家 庭成员得到法律保护。

The law entitles a woman who separates or divorces to one half of the couple’s property if she had regular employment during the marriage and one third of the property if she had not been employed.

法律规 定,分居或离 婚的妇女如果在婚姻期间有固定工作,则有权获得夫妻财产的一 半,如果没有工作有权获得三分之一的财产。 

发布于 2022-06-27 18:01:52
还没有评论
    旗渡客服