合同中NON COMPETITION条款的一般表述及翻译

旗渡法律翻译官方账号
1 人赞同了该文章

竞业禁止,NON-COMPETITION或NON-COMPETE,是合同常见条款,以下内容中包含大量前面提过的知识点,比如:consideration,for the time being, for the purpose of等等,学习该条款的表达时可以回想一下之前的知识。


内容

NON COMPETITION竞业禁止条款

1. For the purposes of protecting the Company in relation to the goodwill associated with the Business and in consideration for the benefits to be derived by the Shareholders under this Agreement, the Shareholders and each of them severally covenant with each other and the Company that they shall not, whether directly or indirectly, otherwise than under a unanimous resolution of the Boardfor the time being in relation to any particular activity: 

为了保护公司与业务有关的商誉,同时考虑到各股东在本协议项下可以获得的利益,各股东分别并且共同向彼此以及公司承诺,除届时董事会就任何特定活动通过一致决议外,各股东不得直接或间接: 

procure or induce or endeavour to procure or induce (either solely or jointly with anyother person, firm or company) employee of the Business to leave such employment

招徕、促使或试图招徕或促使(不论独自或与其它任何人、事务所或公司联合)公司现有业务人员离职

 

2. Such restriction shall continue to apply for two (2) years after a shareholderceases to be a shareholder in the Company for the avoidance of doubt. 

为避免疑义,该项限制应在股东停止成为公司股东后两年内继续适用。

 

3.  For the purposes of this Clause 20 Shareholders shall include holding companies and subsidiaries of the Shareholders. 

就第20条规定的目的而言,此处所指的股东应当包括股东的控股公司和子公司。


发布于 2020-04-30 18:00:22
还没有评论
    旗渡客服