首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
专利权的让与
专业释义
<法律>
cession of patent right
<科技>
cession of patent
大家的讨论
技术秘密和技术秘密转让合同及其相关双语法规
Ella:
技术秘密(technical secret/knowhow),是指不为公众所知悉的技术,即专利技术以外的技术,包括未申请专利的技术、未授予专利权的技术以及不受专利法保护的技术。技术秘密转让合同(contract for transfer of technical secret),是指让与人将拥有的技术秘密成果提供给受让人,明确相互之间技术秘密成果使用权、转让权,受让人支付约定的使用费所订立的...
法律中的“利害关系人”的表达和相关双语法规
Ella:
利害关系人,英文表达为interested party。是指对于诉讼标的有直接或间接利害关系的人。直接利害关系人有权向法院起诉或可能被提起诉讼。间接的利害关系人对当事人之间的诉讼标的没有直接的利害关系,但当事人一方的败诉可能使自己遭受不利后果时,可以参加到诉讼中辅助一方当事人进行诉讼。习惯上利害关系人主要可以分为六种:1.血缘上的利害关系人,如继承人与其祖先;2.代理中的利害关系人,如遗嘱执行人与...
Transfer和Assign的区别
法律圈的翻译匠:
assign 与transfer是合同表达权利转让时常用的词汇,关于这两个词的区别,元照英美法词典和英汉法律辞典讲解如下:元照:assign 让与,动产转让transfer (所有权的)让与(把一个人的权利转让给另一人),财产等转让英汉:assign常指转让无形财产的权利;如assign a mark转让商标;assign a patent转让专利transfer&n...
简述授权/许可协议license agreement
hannah@旗渡:
请先看Investopedia关于license agreement的定义:The term licensing agreement refers to a legal, written contract between two parties wherein the property owner gives permission to another party to use their bra...
Day 102 transfer在法律英语中的含义及用法
Word:
transfer n. ①转换;转移 ②流通 ③转让 v. ①移转 ②卖给;赠给 transfer是法律英语中的高频词,其既可以作动词,又可以作名词,常...
per在英文合同中的使用及译法
法律圈的翻译匠:
per,英文合同常见词,如per share每股;per annum每年,且不能用each替换1Save for the agreements set out in Section XXX of the Disclosure Schedule and the Transaction Documents, there are no other agreements, unders...
"Assign、delegate、convey在法律英语中做“转让”之意讲时的用法和区别 "
Ella:
Assign、delegate、convey这三个词都有“转让”的意思,但是他们作词含义讲时的转让对象有所不同。以下作具体分析:①Assign一词在法律英语中常常用作“转让”,英文释义为:to say that your property or rights now belong to sb else ,强调的是转让,让与【财产、权利】。如:The agreement assigns cop...
知识产权相关表达(法英中)
RO:
法语 英语 中文 Acte de cession Instrument of assignment 转让文书 Activité inventive Inventive step 创造性 Agent Agent 代理人 ...
专利相关表述(二)
RO:
下文着重介绍与专利有关的权利、日期和费用及其对应英文表达,同时以《中国专利法》中的条款为例展示相关用法。 专利权-Patent Right定义:专利权,是指国家根据发明人或设计人的申请,以向社会公开发明创造的内容,以及发明创造对社会具有符合法律规定的利益为前提,根据法定程序在一定期限内授予发明人或设计人的一种排他性权利。例句:原文:对违反法律、社会公德或者妨害公共利益的发明创造,不授予专...
一文解读美国专利法中的复审制度
今天你开心了吗:
在科技产业界,随着市场竞争日趋激烈,专利侵权诉讼战火也愈来愈多,业绩火红的厂商更成为众所觊觎的对象。 由于诉讼后续产生的负面效果多于正面,当企业被告侵权时,除了争讼、和解付授权金外,还有其它方法可以防范侵权诉讼的产生吗?近来,许多企业在被告之初,开始运用美国专利商标局(USPTO)的复审(reexamination)制度作为反击,让原告的专利无效,除了保障自身安全,也展现被告不愿被欺...
资源下载
中英双语-财政部、水利部关于中央财政统筹部分从土地出让收益中计提农田水利建设资金有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance and the Ministry of Water Resources on the Pooling by the Central Finance of a Portion of the Farmland Water Conservancy Construction Funds Accrued from Land Transfer...
中英双语-财政部关于金融资产管理公司债权资产打包转让有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Relevant Issues As Regards the Packaging and Transfer of Receivable Assets of Financial Asset Management Companies 财政部关于金融资产管理公司债权资产打包转让有关问题的通知 Promulgating...
中英双语-国家农业综合开发投资参股国有股权收益收缴管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for the Administration of Collection and Delivery of Earnings on State-Owned Equity Invested/Participating in National Comprehensive Agricultural Development Investment 国家农业综合开发投资参股国有股权收益收缴管理...
中英双语-物权法(可下载)
旗渡双语法规:
Property Law of the People's Republic of China中华人民共和国物权法Promulgating Institution: National People's CongressDocument Number: Order No. 62 of t...
中英双语-财政部、水利部关于从土地出让收益中计提农田水利建设资金有关事项的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance and the Ministry of Water Resources on Issues Related to Setting Aside Reserves for Farmland Irrigation and Water Conservancy Construction Fund From Land Transfer Rev...
中英双语-资产评估准则——无形资产(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Issuing the Assets Valuation Guideline - Intangible Assets 资产评估准则——无形资产 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai Kuai ...
中英双语-最高人民法院关于印发《民事案件案由规定》的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Supreme People's Court on Printing and Distributing the "Provisions on Cause of Action for Civil Cases"最高人民法院关于印发《民事案件案由规定》的通知Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Num...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(一)(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation on Certain Issues Concerning the Application of Contract Law of the People's Republic of China (I) 最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(一) Promulgating Institution: &nb...
中英双语-国家农业综合开发投资参股企业国有股权转让管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for the Administration on the Transfer of the State-Owned Shares Held by the Shareholding Enterprise Investing and Participating in the State Comprehensive Agricultural Development 国家农业综合开发投资...
中英双语-城市房地产管理法(可下载)
旗渡双语法规:
Law of the People's Republic of China on the Administration of the Urban Real Estate 中华人民共和国城市房地产管理法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress D...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海