首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
专有技术的法律保护
专业释义
<法律>
legal protection of know-how
大家的讨论
Day 49 duration of patent right在法律英语中的含义及用法
Word:
duration of patent right是专利法中的一个特有名词,通常译为“专利期限”或“专利权期限”。 例How long is the duration of patent right for an invention according to the law? 【参考译文】根据这个法律。发明专利权的期限是多久?  ...
一文解析背景知识产权 vs. 前景知识产权
hannah@旗渡:
背景知识产权(background IP)前景知识产权(foreground IP)侧景知识产权(sideground IP)后景知识产权(postground IP) 背景知识产权(Background Intellectual Property)是指在某个特定项目、合作或研究中,参与方在合作之前已经拥有或独立开发的知识产权。这些知识产权可以包括专利、商标、著作权、商业秘密、技术专有信...
了解合同中的保密条款的规定及其相关关法律法规
Ella:
保密条款(Confidentiality clause),是规定受许可方应对供方转让的技术秘密承担保密义务,保证不将这些技术秘密泄露给第三方,其目的是为了维护供方的权益,保持专有技术的价值。保密条款的内容:1、需要保密的信息;2、有效期限3、保密义务和责任;4、使用限制;等保密条款的功能:1、可以为一方设定保守其从另一方所获信息之秘密的义务;2、有助于公开信息的一方证明,为保护其专有信息,已经尽到...
know-how在法律文件中的使用及译法
法律圈的翻译匠:
know-how,专门技术,多见许可协议。例句一“Intellectual Property Rights” shall meanall copyrights, proprietary rights, authorship rights, patents, inventions, registered and unregistered designs and design rights,...
专利法律翻译常用词汇和句型
术语表:
专利权patent right优先权日priority date申请在先原则prior application rule使用在先priority of use新颖性novelty创造性creativity实用性practicability发明创造invention and creation实用新型utility model外观设计design; industrial design发明权right ...
了解专利有效期及其相关法律法规
Ella:
专利(patent)是由政府机关或者代表若干国家的区域性组织,根据申请而颁发的一种文件。这种文件记载了发明创造的内容,并且在一定时期内产生这样一种法律状态,即获得专利的发明创造在一般情况下他人只有经专利权人许可才能予以实施。专利在我国分为发明、实用新型和外观设计三种类型。不同类型的专利有效期限(expiration date /expiry date/duration)也不一样。专利申请授权后,专...
翻译干货专栏:法律翻译之知识产权保护之一
律蚁语言服务社 :
隔壁翻译菌 盆友们大家好~ 叒叕叕见面啦~ 本领域将涉及国际商事交易的最主要、最基本问题:商事组织、竞争、融资、会计、劳工、银行、合同等等多个方面~ 本系列主要参考中国人民大学出版社《国际商事经济法律通则》一书,笔者很推荐对此方面感兴趣的盆友们阅读哦~~ 本篇将介绍知识产权相关内容~第十篇 知识产权保护(上篇)1知识产权知识产权(intellectual property)是指特定类型的知识...
英文合同之保密条款
Ella:
在一些合同中,如技术转让合同、销售合同、高科技产品代理等合同中,涉及需要保密内容,即会出现保密条款(Confidentiality Clauses)。保密条款目的是为了维护供方的权益,保持专有技术的价值或为了保护企业的核心机密不被泄露,如果被泄露后,可以要求对方承担违约责任。披露方(The Disclosing Party):披露保密信息的一方。接收方(The Receiving Party...
受著作权保护的作品的条件和不受著作权保护的对象
Ella:
著作权,是指自然人、法人或者其他组织对文学、艺术和科学作品享有的财产权利和精神权利的总称。在我国,著作权即指版权。广义的著作权还包括邻接权,我国《著作权法》称之为“与著作权有关的权利”。著作权的主体(著作权人)是指依照著作权法,对文学、艺术和科学作品享有著作权的自然人、法人或者其他组织。著作权的客体是作品,是指文学、艺术和科学领域内具有独创性并能以一定形式表现的智力成果。受著作权法保护的作品...
一文梳理世界各国个人信息保护法
hannah@旗渡:
近五年来,由于数据使用场景日趋深化,数据承载的国家利益、个人权益、商业利益在多重维度中呈现出互生、协同、冲突关系纵横交错的姿态。各国依据自身能力定位和价值选择,采取不同的利益平衡模式,构建本国的数据保护方案,以促进自身利益最大化,具体路径如下:欧盟通过《通用数据保护条例》(General Data Protection Regulation,简称“GDPR”)以对自然人个人信息权利的保护为原则,确...
资源下载
中英双语-企业内部控制应用指引第10号——研究与开发(可下载)
旗渡双语法规:
Guidelines for the Application of Internal Control in Enterprises No. 10 - Research and Development 企业内部控制应用指引第10号——研究与开发 Promulgating Institution: Ministry of Finance; China Securi...
中英双语-企业内部控制应用指引第8号——资产管理(可下载)
旗渡双语法规:
Guidelines for the Application of Internal Control in Enterprises No. 8 - Asset Management 企业内部控制应用指引第8号——资产管理 Promulgating Institution: Ministry of Finance; China Securities Regula...
中英双语-关于促进中小企业公共服务平台建设的指导意见(可下载)
旗渡双语法规:
Guiding Opinions on Promoting the Construction of Public Service Platforms for Small and Medium-sized Enterprises 关于促进中小企业公共服务平台建设的指导意见 Promulgating Institution: Ministry of Industry and Inform...
中英双语-国家发展改革委等关于印发节能减排全民行动实施方案的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the National Development and Reform Commission on Printing and Distributing the National Action Plan for Energy Conservation and Emission Reduction 国家发展改革委等关于印发节能减排全民行动实施方案的通知 Promulg...
中英双语-国家发展改革委等关于印发节能减排全民行动实施方案的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the National Development and Reform Commission on Printing and Distributing the National Action Plan for Energy Conservation and Emission Reduction 国家发展改革委等关于印发节能减排全民行动实施方案的通知 Promulg...
中英双语-会计服务示范基地网上服务平台管理和维护暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures for the Management and Maintenance of Online Service Platforms of Exemplary Accounting Service Bases 会计服务示范基地网上服务平台管理和维护暂行办法 Promulgating Institution: Chinese Institute of Cert...
中英双语-可再生能源建筑应用示范项目评审办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for the Evaluation of the Demonstration Projects of Buildings Constructed with Renewable Energy 可再生能源建筑应用示范项目评审办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance; Ministry of Constr...
中英双语-企业内部控制应用指引第11号——工程项目(可下载)
旗渡双语法规:
Guidelines for the Application of Internal Control in Enterprises No. 11 - Engineering Projects 企业内部控制应用指引第11号——工程项目 Promulgating Institution: Ministry of Finance; China Securities ...
中英双语-企业内部控制应用指引第18号——信息系统(可下载)
旗渡双语法规:
Guidelines for the Application of Internal Control in Enterprises No. 18 - Information Systems 企业内部控制应用指引第18号——信息系统 Promulgating Institution: Ministry of Finance; China Securities R...
中英双语-财政部、商务部关于对外经济技术合作专项资金支持政策有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance and the Ministry of Commerce on the Relevant Issues Concerning Policies for the Special Funds for Supporting Foreign Economic and Technical Cooperation 财政部、商务部关于对外经济技...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海