首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
互相尊重主权和领土完整
专业释义
<法律>
mutual respect for sovereignty and territorial integrity;
mutual respect for each other's sovereignty and territorial integrity
大家的讨论
法律术语之Non-intervention in the internal or external affairs of other states
Ella:
Non-intervention in the internal or external affairs of other states,即不干涉内政原则。互不干涉内政,政治学术语,是一项国际法原则,从国家主权直接引申出来的,1954年由周恩来提出。Non-intervention即可指的(尤指对外国事务的)不干涉;不干涉(原则)。内政就实质而言是国家在其管辖的领土上行使最高权力的表现。也就...
中英对照:王毅国务委员在“上海公报”发表50周年纪念大会上的讲话
译匠:
汲取历史的智慧,照亮前行的道路 ——王毅国务委员在“上海公报”发表50周年纪念大会上的讲话 (视频方式) Video Address by State Councilor Wang YiAt the Meeting in Commemoration of the 50th Anniversary ofthe Shanghai Comm...
CATTI双语:关于中美关系,杨洁篪发表署名文章
译匠:
尊重历史 面向未来 坚定不移维护和稳定中美关系Respect history, look to the future and firmly safeguard and stabilize China-US relations中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任 杨洁篪中美关系是世界上最重要的双边关系之一。维护和稳定中美关系事关两国人民和世界各国人民福祉,也关乎世界和...
中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(20)
术语表:
中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(20)来源:中国翻译协会对外传播翻译委员会 发布时间:2016-01-12(十八届三中全会文件翻译要点摘选)1.对新形势新任务,全面建成小康社会,进而建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家、实现中华民族伟大复兴的中国梦,必须在新的历史起点上全面深化改革,不断增强中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信。Faced ...
【双语】杨洁篪:以史鉴今,面向未来,把握中美关系正确方向
译匠:
以史鉴今,面向未来,把握中美关系正确方向 Drawing on History and Looking to the Future to Advance China-U.S. Relations along the Right Track ——纪念中美“乒乓外交”50周年 – In Commemoration of ...
CATTI 备考材料:王毅在联合国经社理事会高级别会议上的讲话
译匠:
坚定捍卫多边主义,推动构建人类命运共同体Firmly Uphold Multilateralism and Build a Community with a Shared Future for Mankind——在联合国经社理事会“新冠肺炎疫情后的多边主义:在成立75周年之际,我们需要什么样的联合国”高级别会议的发言– Written statement to the ECOSOC high-le...
CATTI双语:澜沧江-湄公河合作第三次领导人会议万象宣言
译匠:
Vientiane Declaration of the Third Mekong-Lancang Cooperation (MLC) Leaders’ Meeting 澜沧江-湄公河合作第三次领导人会议万象宣言 We, the Heads of State/Government of the Kingdom of Cambodia, the People’s...
时政翻译:迎难而上 为国担当 奋力开启中国特色大国外交新征程
译匠:
迎难而上 为国担当 奋力开启中国特色大国外交新征程Rise to the Challenges, Serve the Nation and Embark on a New Journey for Major-Country Diplomacy with Chinese Characteristics国务委员兼外交部长 王毅Wang Yi, State Councilor and Minister ...
2021政府工作报告
译匠:
以下为(两会受权发布)政府工作报告全文(中英对照)——政府工作报告——2021年3月5日在第十三届全国人民代表大会第四次会议上REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENTDelivered at the Fourth Session of the 13th National People’s Congress of the People’s Republic of Ch...
张京&孙宁搭档同传:王毅2022年答记者问(双语)
译匠:
国务委员兼外交部长王毅就中国外交政策和对外关系回答中外记者提问 State Councilor and Foreign Minister Wang Yi Meets the Press 2022年3月7日,十三届全国人大五次会议在人民大会堂举行视频记者会,国务委员兼外交部长王毅就中国外交政策和对外关系回答中外记者提问。 On 7 March 2022, a press confere...
资源下载
中英双语-内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排(可下载)
旗渡双语法规:
Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement 内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排 Promulgating Institution: Ministry of Commerce Promulgating Date: 06/29/2003 颁布机关: 商务部; 香港特别行政区财政司...
中英双语-英最高人民法院关于建立健全诉讼与非诉讼相衔接的矛盾纠纷解决机制的若干意见
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court on the Establishment and Improvement of a Mechanism for Dispute Resolution through a Combination of Litigation and Non-Litigation Strategies最高人民法院关于建立健全诉...
中英双语-关于鼓励海外留学人员以多种形式为国服务的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Some Opinions on Encouraging Personnel Who Study Abroad to Serve This Country 关于鼓励海外留学人员以多种形式为国服务的若干意见 Promulgating Institution: Ministry of Personnel; Ministry of Education; Ministry...
中英双语-民法通则(可下载)
旗渡双语法规:
General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民法通则 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 37 of the Presi...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海