首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
任意过失
专业释义
<法律>
wanton negligence
大家的讨论
Day 55 fault在法律英语中的含义及用法
Word:
fault n. 过错(失) 指作为侵权行为或不法行为责任的构成条件的一种心理状况 fault是法律英语中极为常见的一个词,和普通英语中一样,译为“过错(失)”,但是,在法律中,“过错”有着特殊的含义,指作为侵权行为或不法行为责任的构成条件的一种心理状况。 例 If the claimant proves th...
了解英美法中Manslaughter的分类及我国法律中的相关规定
Ella:
Manslaughter翻译为“非预谋杀人罪”。指无预谋恶意地非法终止他人生命的行为。普通法把非预谋杀人罪分为非预谋故意杀人和过失杀人两类,对前者的处罚重于后者。美国多数司法区仍采用此种分类法,但有些司法区采用了新的分类标准,如纽约州按刑罚轻重将非谋杀罪分为一级非谋杀罪和二级非谋杀罪;新泽西州分为加重非谋杀罪和一般非谋杀罪。非预谋故意杀人(voluntary manslaughter):是指非出于...
Negligence一词在法律英语中含义和用法
Ella:
1、则指未达到一个通情达理的人在当时的情况下根据法律所应达到的注意标准。如其没有注意的法律义务,则其缺乏注意并不构成过失,不产生法律责任。在英格兰法中,该词在侵权法上亦指一种独立的侵权行为,即指一个通情达理的人在特定情形下应当注意而没有注意从而对他人的人身或财产造成损害的一种侵权行为。这是因为英格兰法律在对侵权行为分类时,并不依照逻辑分为故意的侵权行为与过失的侵权行为,而是根据诉讼形式(forms...
法律英语用词之——negligence
今天你开心了吗:
Negligence在法律英语中有两个含义:1,过失;过失行为。Negligence的一般含义是指缺乏注意。在法律上的含义,则指的是未达到一个通情达理的人在当时的情况下根据法律所应达到的注意标准。如果其没有注意的法律义务,则其缺乏注意并不构成过失,不产生法律责任。negligence表过失时,有一个短语需要我们掌握,即negligence per se,该短语字面意思是“行为本身的过失”,其实是“...
contributory negligence与comparative negligence的译法及具体含义
Ruby Q @ 旗渡:
1.Contributory negligence 混合过错;混合过失;与有过失;促成的过失;可归责于己的过失它是指原告本身的疏忽,并且在其诉称的由于被告过错而导致的损害中,原告的过失亦构成致损原因的一部或全部。在英国普通法上,只要有证据证明原告本身由于某种过失直接并且严重地造成了其所受的损害,被告的责任即可全部免除,故其成为损害赔偿之诉中被告的完全抗辩〔complete defence...
故意伤害罪和过失致人重伤罪的区别和相关双语法规
Ella:
故意伤害罪(crime of intentional injury/wounding or causing grievous bodily harm with intent)以具有伤害的故意为前提,指行为人故意非法损害他人身体健康的行为。过失致人重伤罪(Crime of negligence causing serious injury)的行为中则没有伤害他人身体的故意,按中国刑法属于侵犯公...
刑法中的“过失犯罪”和“意外事件”及其区分
Ella:
过失犯罪(negligent crime/criminal negligence),是指应当预见自己的行为可能发生危害社会的结果,因为疏忽大意而没有预见,或者已经预见而轻信能够避免,以致发生这种结果。成立过失犯以行为发生法益侵害结果为条件,除此之外,与故意犯罪一样,还要求有实行行为与结果回避可能性。我国刑法根据行为人是否已经遇见危害结果,将过失分为疏忽大意的过失和过于自信的过失。意外事件(acci...
刑法中的“故意犯罪”和“过失犯罪”及其区别和相关法规
Ella:
故意犯罪(intentional crime/calculated crime),是指明知自己的行为会发生危害社会的结果,并且希望或者放任这种结果发生,因而构成犯罪的。故意由两个因素构成:一是认识因素,即明知自己的行为会发生危害社会的结果;二是意志因素,即希望或者放任危害结果的发生。过失犯罪(negligent crime/criminal negligence),是指应当预见自己的行为可能发生危...
了解英美法中的“Comparative negligence”原则
Ella:
“Contributory negligence”是英美法侵权法中的一个概念,翻译为“比较过失”,常应用于保险中,其应为解释为:Comparative negligence is a principle of tort law that applies to casualty insurance in certain states. Comparative negligence states th...
了解刑法中的“假想防卫”及其法律法规
Ella:
假想防卫(imaginative defense),是指行为人由于主观认识上的错误,误认为有不法侵害的存在,实施防卫行为结果造成损害的行为。对于假想防卫,应当根据认识错误的原理予以处理,有过失的以过失论,无过失的以意外事件论。假想防卫成立的条件:一、不法侵害行为实际是不存在的二、行为人主观上有防卫的意识(如果行为人不是由于防卫意识实施行为的,那么就可能构成故意犯罪。)三、行为人的防卫行为给无...
资源下载
中英双语-中华人民共和国海商法(可下载)
旗渡双语法规:
Maritime Code of the People's Republic of China中华人民共和国海商法Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's CongressDocument Number: Order No. 64 of the Presid...
中英双语-关于审理涉及会计师事务所在审计业务活动中民事侵权赔偿案件的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Provisions on Trial of Cases Involving Compensation for Civil Torts Committed by Accountant Firms in Auditing Activities 关于审理涉及会计师事务所在审计业务活动中民事侵权赔偿案件的若干规定 Promulgating Institution: Supr...
中英双语-最高人民法院关于审理人身损害赔偿案件适用法律若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of Law in Trying Cases Involving Compensation for Personal Damage最高人民法院关于审理人身损害赔偿案件适用法律若干问题的解释Promulgating Ins...
中英双语-关于审理涉及会计师事务所在审计业务活动中民事侵权赔偿案件的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Provisions on Trial of Cases Involving Compensation for Civil Torts Committed by Accountant Firms in Auditing Activities关于审理涉及会计师事务所在审计业务活动中民事侵权赔偿案件的若干规定 Promulgating Institution: Supreme Peo...
中英双语-侵权责任法(可下载)
旗渡双语法规:
Tort Liability Law of the People's Republic of China 中华人民共和国侵权责任法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Numbe...
中英双语-最高人民法院关于审理建设工程合同纠纷案件的暂行意见(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Opinions of the Supreme People's Court on the Trial of Cases Involving Disputes over Construction Project Contracts最高人民法院关于审理建设工程合同纠纷案件的暂行意见Promulgating Institution: Supreme People's CourtProm...
中英双语-国家发展改革委关于加强中央预算内投资项目概算调整管理的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the National Development and Reform Commission on Strengthening the Administration of the Adjustment of Budget Estimates for Investment Projects within the Budget of the Central Government 国...
中英双语-民法通则(可下载)
旗渡双语法规:
General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民法通则 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 37 of the Presi...
中英双语-上海市商业性融资担保机构担保代偿损失风险补偿暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures of Shanghai Municipality for Risk Compensation for Losses Incurred by Commercial Financing Guarantee Institutions from Guaranteed Repayment 上海市商业性融资担保机构担保代偿损失风险补偿暂行办法 Promulgat...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the "Guaranty Law of the People's Republic of China" 最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释 Promulgating Institution...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海