首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
关押犯人
专业释义
<法律>
put a criminal in prison
大家的讨论
干货 | 法律英语词义辨析:关押罪犯设施
律蚁语言服务社 :
Prison/Penitentiary/Gaol (jail)三者均有关押罪犯设施的含义。其中,gaol(英式英语,美式英语称为jail多指地方(县、市等)的监狱设施,多关押未决犯或轻罪犯,故应译为“看守所”或“地方监狱”。prison和penitentiary词义相近,指关押已决犯的联邦或州监狱,被监禁者所犯罪行一般都较严重,也称为 penal institution, ad...
法律中的超期羁押及其相关法规
Ella:
超期羁押(Overdue detention/prolonged detention/extended detention)是指依法被刑事拘留、逮捕的犯罪嫌疑人、被告人,在侦查、审查起诉、审判阶段的羁押时间超过刑事诉讼法规定的羁押时限的一种违法行为。超期羁押不仅严重侵害犯罪嫌疑人、被告人的合法权益,而且违背法制理念,亵渎法律尊严,严重损害了公安司法机关在人民群众中的良好形象。为维护法律的尊严,保障...
妨害司法罪相关英译罪名
RO:
妨害司法罪(crimes of impairing judicial administration),是妨害社会管理秩序罪的一种,指的是违反法律规定,使用各种方法妨害国家司法机关正常诉讼活动,破坏国家司法权的行使,情节严重的行为。《刑法》列举了二十种妨害司法罪,相关犯罪的英文名称(仅供参考)见下文: 伪证罪-Perjury定义:在刑事诉讼中,证人、鉴定人、记录人、翻译人对与案件有重要关系...
私放在押人员罪和失职致使在押人员脱逃罪
Ella:
私放在押人员(detainee)罪,是指司法工作人员私放在押的犯罪嫌疑人、被告人或者罪犯的行为。此罪名系行为犯,情节严重的升格量刑,情节特别严重的再次升格量刑。失职致使在押人员脱逃罪,是指司法工作人员由于严重不负责任,致使在押的犯罪嫌疑人、被告人或者罪犯脱逃,造成严重后果的行为。此罪名系情节犯,造成严重后果是追究刑事责任的界限,情节特别严重的升格量刑。参考法律法规:《刑法》第400条第1款规定:司...
关于 “人身保护令”(writ of habeas corpus)
Ella:
首先我们先来了解一下“writ”这个词,writ一词是指一种正式的法律文件,它命令个人或实体履行或停止履行一项具体的行动或行为。writ是由法官、法院或其他具有行政或司法管辖权的实体起草的。这些文件是普通法(common law)的一部分,通常在判决做出后发布,赋予诉讼当事人执行判决的能力。writ有多种形式,包括summonses, writs of execution, writs of ha...
了解法律中看守所、拘留所和监狱英文表达和区别
Ella:
看守所(detention house/centre):是指涉嫌【刑事犯罪】的犯罪嫌疑人,法院暂时还没有做出司法判决,用于暂时性扣押犯罪嫌疑人的公安机关。依法被逮捕、刑事拘留的犯罪嫌疑人的机关。对被判处有期徒刑的罪犯,在被交付执行刑罚前,剩余刑期在三个月以下的,由看守所代为执行。拘留所(detention house/centre):是指公安机关依法将特定的人短时间拘禁留置的场所。拘禁的人犯包括:...
了解Confine,imprison和jail做“监禁”之意讲时的区别
Ella:
Confine,imprison和jail这三个词都有“监禁”的含义。但是具体用法存在差异,以下做区分介绍。Confine 常指监禁或幽禁;也指任何【使(人或动物)行动受到限制的行为】。如: He was confined in an internment camp in Utah. 他被监禁在犹他州的一个拘留营里。Keep the dog confined in a suitable tr...
了解法律词汇Bail的含义及其在中国法律和英美法中的规定
Ella:
Bail是一个法律术语,表示“保释”,其英文释义为:sb. is released while he or she is waiting for their trial, after paying an amount of money to the court.即在刑事诉讼中,受到犯罪指控而被逮捕或拘押的犯罪嫌疑人或被告人交纳一定数额金钱、或提供保证人、或满足其他法律规定的条件,并保证在以后...
冒充军人招摇撞骗罪的相关法律法规及其与诈骗罪的区别
Ella:
冒充军人招摇撞骗罪,是指冒充军人招摇撞骗的行为。此罪名为行为犯,情节严重的升格量刑。《刑法》第372条规定:冒充军人招摇撞骗的,处三年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利;情节严重的,处三年以上十年以下有期徒刑。冒充军人招摇撞骗罪与诈骗罪的界限:这两种犯罪都表现为欺骗行为,而且冒充军人招摇撞骗罪也可以如诈骗罪那样骗取财物,因而容易混淆。这两种犯罪的区别主要表现在:(1)侵害的客体不同。冒...
法律英语翻译之长难句3
David Wang:
The right of the people to be secure in their persons, houses, papers and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon pr...
资源下载
中英双语-中华人民共和国刑事诉讼法(可下载)
旗渡双语法规:
Order of the President of the People's Republic of China No. 64 The Decision of the National People's Congress on Revising the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, adopted at the...
中英双语-最高人民法院关于印发《民事案件案由规定》的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Supreme People's Court on Printing and Distributing the "Provisions on Cause of Action for Civil Cases"最高人民法院关于印发《民事案件案由规定》的通知Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Num...
中英双语-物权法(可下载)
旗渡双语法规:
Property Law of the People's Republic of China中华人民共和国物权法Promulgating Institution: National People's CongressDocument Number: Order No. 62 of t...
中英双语-城市房地产管理法(可下载)
旗渡双语法规:
Law of the People's Republic of China on the Administration of the Urban Real Estate 中华人民共和国城市房地产管理法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress D...
中英双语-中华人民共和国海事诉讼特别程序法(可下载)
旗渡双语法规:
Order of the President of the People's Republic of ChinaNo. 28 The Special Maritime Procedure Law of the People's Republic of China, adopted at the 13th Meeting of the Standing Committee of the Ninth ...
中英双语-关于办理死刑案件审查判断证据若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, the Ministry of Public Security, the Ministry of State Security and the Ministry of Justice on Several Issues Concerning t...
中华人民共和国刑法-中英文对照
旗渡双语法规:
Criminal Law of the People's Republic of China 中华人民共和国刑法 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 83 of the Presid...
中英双语-中华人民共和国反不正当竞争法(可下载)
旗渡双语法规:
中华人民共和国反不正当竞争法(2019 年修订) Anti-Unfair Competition Law of the People's Republic of China (Revised in 2019) 中华人民共和国主席令第 29 号 2019 年 4 月 23 日 Order...
中英双语-司法公开示范法院标准(可下载)
旗渡双语法规:
Standards for Demonstrative Courts for Judicial Transparency司法公开示范法院标准Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa [2010] No. 383Promulgating Date: 10/15/2010Effective Date: 10/...
中英双语-最高人民法院关于审理房屋登记案件若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning Trial of Cases Involving House Registration 最高人民法院关于审理房屋登记案件若干问题的规定 Promulgating Institution: Supreme People's Court Docume...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海