首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
基本释义
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
养老院
基本释义
alms-house;
beadhouse;
bedehouse;
resthome;
rest home;
granny farm;
twilight home
专业释义
<法律>
asylum of the aged
<牛津>
rest home;
retirement home
<建筑>
alms house;
almshouse;
aged persons home
<联合国官方术语>
communal shelter;
institution;
institutional care of the elderly
<医学>
old people's home;
geracomium;
gerocomium;
nursing home for the aged
<科技>
old folks' home;
asylum for the aged
大家的讨论
中国政法大学第四届法律翻译人才培养研讨会顺利举办
中国政法大学MTI教育中心:
2019年3月29日中国政法大学第四届法律翻译人才培养研讨会在科研楼B215会议室顺利举办。外国语学院副院长、MTI教育中心主任田力男教授主持会议,外国语学院院长张清教授和中国政法大学研究生院长助理、研究生培养办公室主任肖宝兴老师出席会议,外国语学院教师代表、部分校外导师及2018级MTI全体学生参加会议。 ...
了解Arrearages一词在法律英语中的含义及相关法规
Ella:
Arrearages,即“Money for alimony and/or child support, which is overdue and unpaid.” 指的是拖欠的赡养费或抚养费等。也可表达为alimony payment。Arrearage表示“迟滞;欠款;延滞”。accumulative arrearage 积欠dividend arrearages 积欠股利Arre...
第七届法律翻译文化节——法律翻译比赛与法律术语(英语)比赛获奖名单
中国政法大学MTI教育中心:
12月16日下午,中国政法大学第七届法律与翻译文化节法律翻译讲座暨闭幕式在图书综合楼0211隆重举行。外国语学院副院长兼MTI教育中心主任田力男教授主持本届文化节闭幕式,中国政法大学研究生院副院长王振峰教授、外国语学院党委书记李国强教授、外国语学院院长张清教授、环球时报英文版常务副主编陈平老师及部分MTI专任教师出席,2021级MTI全体在校生参加。 ...
中国政法大学第三届法律与翻译文化节开幕
中国政法大学MTI教育中心:
第三届法律与翻译文化节由中国政法大学研究生院与外国语学院联合主办。文化节在10月25日至12月6日期间举行,历时近两个月。法律与翻译文化节涵盖模拟法庭(双语)、英语配音大赛、英语演讲比赛、英语词汇比赛等六大环节,内容形式丰富多样,充分展现法律特色,为法律与外语复合型人才提供多种多样展示自我的舞台。 第三届法律与翻译文化节于25日...
英美法术语之Income Withholding Order
Ella:
Income Withholding Order,英美法术语,扣薪命令(法院发出的定期扣缴薪水用来抚养儿童的命令)。An order entered by the circuit court providing for the withholding of a person's income to enforce a child support order. 巡回法院下达的命令,规定为执行子...
中国政法大学第七届法律与翻译文化节开幕式暨法律翻译讲座顺利举行
中国政法大学MTI教育中心:
2021年10月21日下午,中国政法大学第七届法律与翻译文化节开幕式暨法律翻译讲座在综合楼0211隆重举行。外国语学院副院长兼MTI教育中心主任田力男教授主持本届文化节开幕式,中国政法大学研究生院常务副院长卢春龙教授、外国语学院党委书记李国强教授、外国语学院院长张清教授、中国外文局中国网英文部副译审刘强老师及部分MTI专任教师出席。本次开幕式线上线下同步进行,2021...
外国语学院召开学位点合格评估工作会
中国政法大学MTI教育中心:
2017年11月13日下午2:00在中国政法大学研究生院科研楼A920召开了学位评估会。研究生院领导袁钢老师、宋波老师、外国语学院院长李立、副院长张清、副院长沙丽金、副院长田力男、各研究所所长及办公室工作老师出席了本次会议。 (会议现场) 研究生院袁钢副院长介绍并布置了学位点合格评估的相关工作。他指出本报告的各项内容须是本学位点近年来的情况,统计时间以本报告撰写时间为截...
了解Alimony一词在法律英语中的用法及相关法规
Ella:
Alimony常用于英美法中,指的是“离婚赡养费、生活费”。在加利福尼亚和其他州,也称为“spousal support”。指的是法院要求配偶的一方在离婚前或离婚后支付给另一方以维持生活的费用。在美国,Alimony通常由男性支付给前任,但在某些情况下,富有的女性可能不得不支付给她的丈夫,或者在同性关系中,“负担家计的人(breadwinner)”可能会支付给他/她留在家里的前任伴侣。许多州...
中国政法大学外国语学院师生赴盈科律师事务所参观交流
中国政法大学MTI教育中心:
盈科律师事务所是一家源自中国的全球化法律服务机构,致力于在全球范围内为客户提供“一站式”商务法律服务,是联合国南南合作全球智库五大创始机构之一。秉承着“全球视野、本土智慧”,盈科律师事务所在全球范围内向全球客户、中国企业和公民提供跨语言、跨文化、跨法域的法律服务,为涉外法治建设贡献力量。 ...
法律词汇辨析之Alimony、Maintenance和Palimony
Ella:
Alimony、Maintenance和Palimony均有“扶养费用”的含义。 Alimony为“扶养费”。Alimony is money that a court of law orders someone to pay regularly to their former wife or husband after they have got divorced. 指夫妻双方在分居、婚姻...
资源下载
中英双语-劳动和社会保障部、财政部关于2008年调整企业退休人员基本养老金的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Labor & Social Security and the Ministry of Finance on Adjusting Basic Pensions of Retirees in 2008 劳动和社会保障部、财政部关于2008年调整企业退休人员基本养老金的通知 Promulgating Institution:Mi...
中英双语-国务院办公厅关于转发人力资源社会保障部财政部城镇企业职工基本养老保险关系转移接续暂行办法的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the General Office of the State Council on Forwarding the Interim Measures for Transfer and Continuity of Basic Endowment Insurance Relationship of Employees of Urban Enterprises Promulgated...
中英双语-人力资源和社会保障部、财政部关于提高做实企业职工基本养老保险个人账户比例的通知(可下载)
旗渡双语法规:
The Notice of the Ministry of Human Resources and Social Security on Increasing and Substantiating the Percentage of the Basic Endowment Insurance Paid to Individual Accounts of Enterprise Employees 人...
中英双语-人力资源和社会保障部、财政部关于上报做实企业职工基本养老保险个人账户试点实施方案的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Human Resources and Social Security on Submitting the Pilot Implementing Plan of Substantiating Individual Accounts of the Basic Endowment Insurance for Enterprise Employees ...
中英双语-中华人民共和国婚姻法(可下载)
旗渡双语法规:
Order of the President of the People's Republic of ChinaNo.51 The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on the amendment to the Marriage Law of the People's Republic of ...
中英双语-财政部关于企业为职工购买保险有关财务处理问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on the Financial Treatment of Purchase of Insurance by Enterprises for Employees 财政部关于企业为职工购买保险有关财务处理问题的通知 Promulgating Institution: Ministry of Finance Docume...
中英双语-国务院关于试行社会保险基金预算的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Opinions of the State Council on the Trial Implementation of the Budget for Social Insurance Funds 国务院关于试行社会保险基金预算的意见 Promulgating Institution: State Council Document Number: Guo Fa [20010] No....
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(一)(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation on Certain Issues Concerning the Application of Contract Law of the People's Republic of China (I) 最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(一) Promulgating Institution: &nb...
中英双语-人力资源和社会保障部、民政部、财政部关于事业单位工作人员和离退休人员死亡一次性抚恤金发放办法的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Human Resources and Social Security, the Ministry of Civil Affairs, and the Ministry of Finance on the Measures for Paying Lump-Sum Death Benefits for Employees and Retired P...
中英双语-财政部关于企业加强职工福利费财务管理的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Strengthening the Financial Management of Employee Welfare Expenses by Enterprises 财政部关于企业加强职工福利费财务管理的通知 Promulgating Institution: Ministry of Finance Docum...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海