首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
军事制裁
专业释义
<法律>
military sanction
大家的讨论
法律中Award、Finding和Verdict表示“裁决”时的用法和区别
Ella:
Award,the amount of money that a court decides should be given to sb who has won a case; the decision to give this money 在法律英语中,一般指(赔偿)裁定额;(赔偿)裁决An award of £600 000 libel damages 裁定名誉损害赔偿60万英镑An a...
美国出口管制法律制度简介(一)
实务法律英语:
2018年4月16日,美国商务部下令拒绝中国电信设备制造商中兴通讯的出口特权,禁止美国公司向中兴通讯出口电讯零部件产品。期限为7年。此外,美国商务部工业和安全局还对中兴通讯处以3亿美元罚款。这部分罚款可暂缓支付,主要视中兴在未来7年执行协议的情况而定。美国商务部此次制裁中兴的法律依据是美国的出口管制法。“2018年美国制...
法律英语中arbitration一词的用法及其与mediation的区别
Ella:
Arbitration一词在法律英语中:Arbitration is the judging of a dispute between people or groups by someone who is not involved. 仲裁相关搭配:Arbitration rules 仲裁规则Arbitration clause 仲裁条款;公断条款Arbitration Commission ...
战时残害居民、掠夺居民财物罪
Ella:
战时残害居民、掠夺居民财物罪,是指战时在军事行动地区,残害无辜居民或者掠夺无辜居民财物的行为。相关法律法规:刑法第446条规定:战时在军事行动地区,残害无辜居民或者掠夺无辜居民财物的,处五年以下有期徒刑;情节严重的,处五年以上十年以下有期徒刑;情节特别严重的,处十年以上有期徒刑、无期徒刑或者死刑。第449条规定:在战时,对被判处三年以下有期徒刑没有现实危险宣告缓刑的犯罪军人,允许其戴罪立功,确有立...
了解Dismissal在法律英语中的含义和用法
Ella:
Dismissal一词我们比较熟悉,最常见的用法是“解雇;开除;撤职”英文释义为“the act of dismissing sb from their job; an example of this”参考例句:He still hopes to win his claim against unfair dismissal . 他声称遭无理解雇,仍然希望赢得申诉。The dismissa...
In session在法律语境中的含义和用法
Ella:
In session这一词组用处较广,英文释义为:1.in the process of meeting formally Congress is in session right now 2.conducting classes School will be back in session at the beginning of September指“在开会”如:Is Parliament...
平时封锁之具体含义及其相关内容
Ruby Q @ 旗渡:
平时封锁 pacific blockade相对于军事封锁〔military blockade〕而言。指在和平时期为迫使一国纠正或补偿某些错误行为而采取的切断该国进出港口之通道的海上军事行动。这是仅次于战争的一种报复形式。在国际法上平时封锁一般不针对同被封锁国从事商业活动的中立国船只。A pacific blockade is a blockade exercised by a great...
干货 | 法律英语词义辨析:批准
律蚁语言服务社 :
Approval/Approbation/Sanction/Ratify以上单词均有批准、同意的含义。其中,approval为通常用语,多用于指同意承担一任务等情况。sanction较approval正式,一般用于正式行文中。需要注意的是sanction同时又具有制裁的含义,故应当随时分清其用法。approbation为最正式的单词,常表示宗教意义上的权威性批准。ratify表示正式批准,签署认可...
投降罪及其相关法律法规和英文表达
Ella:
投降罪(Surrender to sin),是指在战场上贪生怕死,自动放下武器投降敌人的行为。“投降”的两种英文表达:1、Surrender:to admit that you have been defeated and want to stop fighting; to allow yourself to be caught, taken prisoner, etcForced to surr...
Aggression, invasion, assault和offensive在表示“侵犯,进攻”之意时的区别
Ella:
Aggression表示侵犯进攻时含义较广,既可指武装入侵别国领土,又可指文化、经济等方面的侵略。强调敌意和挑衅。如:unprovoked military aggression无端军事侵犯,the threat of massive military aggression. 大规模军事攻击的威胁。Invasion表示侵犯时常指侵犯【别国领土】,如:the Roman invasi...
资源下载
中英双语-中华人民共和国海事诉讼特别程序法(可下载)
旗渡双语法规:
Order of the President of the People's Republic of ChinaNo. 28 The Special Maritime Procedure Law of the People's Republic of China, adopted at the 13th Meeting of the Standing Committee of the Ninth ...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》若干问题的意见 [现行有效](可下载)
旗渡双语法规:
最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》若干问题的意见 【现行有效】 Opinions of the Supreme People's Court on Some Issues Concerning the Application of the Civil Procedure Law of the People's Republic of China[Effective] (...
中英双语-第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要(可下载)
旗渡双语法规:
Minutes of the Second National Working Conference on the Trial of Foreign-Related Commercial and Maritime Cases第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要Promulgating Institution: &nb...
中英双语-民事诉讼法(可下载)
旗渡双语法规:
Civil Procedure Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民事诉讼法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Number: Order No. 75 of the President ...
中英双语-最高人民法院关于改革和完善人民法院审判委员会制度的实施意见(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Supreme People's Court on Printing and Distributing the "Implementing Opinions on Reforming and Improving the System for Adjudication Committees of the People's Courts"最高人民法院关于印发《关于改革和完善...
中英双语-法院组织法(可下载)
旗渡双语法规:
Organic Law of the People's Courts of the People's Republic of China 中华人民共和国人民法院组织法 Promulgating Institution: Standing committee of the National People's Congress Document Number: Order No. 59 ...
中英双语-法官行为规范(可下载)
旗渡双语法规:
Codes of Conduct for Judges法官行为规范Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa Fa [2010] No. 54Promulgating Date: 12/06/2010Effective Date: 12/06/2010颁布机关: 最高人民法院文 &nb...
中英双语-财政部关于上市公司国有股被人民法院冻结、拍卖有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Issues Concerning the Freeze or Auction of Listed Companies’ State-Owned Shares by People’s Courts 财政部关于上市公司国有股被人民法院冻结、拍卖有关问题的通知 Promulgating In...
中英双语-最高人民法院关于规范集中清理执行积案结案标准的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Commission of Politics and Law of the CPC Central Committee and the Supreme People's Court on Regulating the Case-closing Standards for the Intensive Clearing and Enforcement of Long-pen...
中英双语-最高人民法院关于适用《关于民事诉讼证据的若干规定》中有关举证时限规定的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Supreme People's Court on the Application of Provisions for Time Limit for Evidence Presentation Specified in the "Certain Provisions the Supreme People's Court on Evidence for Civil Act...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海