首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
劳务合作合同
专业释义
<法律>
agreement on labor cooperation
大家的讨论
了解法律中劳动关系和劳务关系的表达和区别
Ella:
劳动关系(Labor Relation):是指劳动者与用人单位依法签订劳动合同而在劳动者与用人单位之间产生的法律关系。劳动者接受用人单位的管理,从事用人单位安排的工作,成为用人单位的成员,从用人单位领取劳动报酬和受劳动保护。劳务关系(Service/Labor Relations):是劳动者与用工者根据口头或书面约定,由劳动者向用工者提供一次性的或者是特定的劳动服务,用工者依约向劳动者支付劳务报酬...
英文合同之竞业禁止条款
Ella:
合同中的竞业禁止条款(Non-competition Clauses)是指根据法律规定或用人单位通过劳动合同(labor contract)和保密协议(confidentiality clauses)禁止劳动者在本单位任职期间同时兼职于与其所在单位有业务竞争的单位的约定。保密条款(Confidentiality Clauses)常常和竞业禁止条款紧密联系在一起。竞业禁止分为法定的竞业禁止和约...
翻译干货专栏:法律翻译之劳动法
律蚁语言服务社 :
隔壁翻译菌盆友们大家好~双叕叕叕见面啦~ 本领域将涉及国际商事交易的最主要、最基本问题:商事组织、竞争、融资、会计、劳工、银行、合同等等多个方面~ 本系列主要参考中国人民大学出版社《国际商事经济法律通则》一书,笔者很推荐对此方面感兴趣的盆友们阅读哦~~ 本篇将介绍劳动法相关内容~第十二篇 劳动法01概述劳工法是以合同法为基础的(foundation in contract law)。雇主与雇员之间...
中国常见的企业形式及其英文表达
Rick Blaine:
根据《中华人民共和国企业法人登记管理条例》,中国的公司分为:国有企业、集体企业、私营企业、联营企业、有限责任公司、股份有限公司、股份合作企业等。国有企业 State-owned enterprise国有企业,是指国务院和地方人民政府分别代表国家履行出资人职责的国有独资企业、国有独资公司以及国有资本控股公司,包括中央和地方国有资产监督管理机构和其他部门所监管的企业本级及其逐级投资形成的企业...
劳动合同核心条款之合同解除条款
Mia2020@旗渡:
合同解除条款(Termination of Employment)是劳动合同的核心条款之一,对公司及员工双方当事人约定的解除合同的条件等进行了详细的规定。以下为部分劳动合同中的合同解除条款之双语示例:示例一:Termination of Employment劳动合同解除12.1 Termination during Probation Period. During the probation pe...
了解英美法中各种各样的“罢工”及相关英文表达
Ella:
一,quickie strike指的是“未经工会同意的罢工;未事先通知的短暂停工”,通常因雇员或地方工会不满雇主的做法而引发。一般未经全国或国际工会批准,系少数人对僱主施加压力。这种罢工不受《全国劳资关系法》〔National Labor Relations Act〕保护,雇主可以用开除或惩戒雇员;二,sympathetic strike指的是“同情罢工”,同情罢工的雇员与其雇主并不存在争端...
《劳动合同法》英译版中的指示类语用充实实例
hannah@旗渡:
在法律翻译中,由于受法系制度不同而导致的差异的影响,以及中西不同文化背景因素的制约,势必要求译者在翻译过程中要有丰富扎实的翻译理论和实战经验以及一定的法学知识。语用充实事实上就是使原本不是很确定的意义通过加工最终达到确定的语用过程。具体而言培用充实包括词语、结构甚至整个话语在特定语境下的语用收缩和语用扩充,它是交际主体在交际过程中根据语境对言语刺激所进行的某种程度的语用加工过程。把语用充实运用到法...
无效合同和合同无效的情形及其相关法律法规
Ella:
无效合同(Invalid contract),是指合同虽然已经成立,但因其严重欠缺有效要件,在法律上不按当事人之间的合约赋予其法律效力。一方以欺诈、胁迫的手段订立合同,损害国家利益;恶意串通,损害国家、集体或者第三人利益;以合法形式掩盖非法目的;损害社会公共利益;违反法律、行政法规的强制性规定。《合同法》规定有下列情形之一的,合同无效:(一)一方以欺诈、胁迫的手段订立合同,损害国家利益;(二...
合同名称法/英语译法
RO:
1. 销售合同 法语:Contrat de vente 英语:Contract of sales 例句: 法语: Le vendeur est tenu de délivrer le bien, et d’en garantir le droit de propriété et la qualit&eacut...
立法文本翻译范例
hannah@旗渡:
翻译实践中,我们经常会借鉴语言学的知识使翻译更加科学。翻译学家Nida指出,翻译就是翻译意义。但意义不是语言形式的解码结果,多是以语境为参照的推导意义,也即对原语中交际意义的获取离不开对交际主体(如说话人、作者)语用用意或交际意图的推演。这为从语用学视角探索翻译的信息理解与转码提供了理据。 在张新红等中,提到了“根据Sperber&Wilson,语用充实是一种语言使用与认知的过程。语用...
资源下载
中英双语-对外劳务合作风险处置备用金管理办法(试行)(可下载)
旗渡双语法规:
Administrative Measures for the Risk Disposal Reserve Fund for Foreign Labor Services Cooperation (for Trial Implementation) 对外劳务合作风险处置备用金管理办法(试行) Promulgating Institution: Ministry of Commerce...
中英双语-财政部、商务部关于对外经济技术合作专项资金支持政策有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance and the Ministry of Commerce on the Relevant Issues Concerning Policies for the Special Funds for Supporting Foreign Economic and Technical Cooperation 财政部、商务部关于对外经济技...
中英双语-对外劳务合作备用金暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures for Reserve Funds for Foreign Labor Service Cooperation 对外劳务合作备用金暂行办法 Promulgating Institution: Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation; Ministry of Finance Doc...
中英双语-上海市劳动和社会保障局、上海市财政局关于本市实施企业年金制度若干问题的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Suggestions on Several Issues of Enforcing the Enterprise Annuity System in This Municipality 上海市劳动和社会保障局、上海市财政局关于本市实施企业年金制度若干问题的意见 Promulgating Institution: Shanghai Municipal Labor and Social...
中英双语-劳动争议调解仲裁法(可下载)
旗渡双语法规:
Law of the People's Republic of China on Labor-dispute Mediation and Arbitration 中华人民共和国劳动争议调解仲裁法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Number...
中英双语-对外经济技术合作专项资金管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for the Administration of Special Funds for Foreign Economic and Technical Cooperation 对外经济技术合作专项资金管理办法 Promulgating Date: 12/09/2005 Effective Date: 12/09/2005 颁布机关: 财政部; ...
中英双语-中国人民银行、财政部、人力资源和社会保障部关于进一步改进小额担保贷款管理积极推动创业促就业的通知(可下载)
旗渡双语法规:
The Notice of the People’s Bank of China, the Ministry of Finance, the Ministry of Human Resources and Social Security on Further Improving the Management over Small Amount Secured Loan to Activ...
中英双语-中国人民银行、财政部、劳动和社会保障部关于改进和完善小额担保贷款政策的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the People's Bank of China, the Ministry of Finance and the Ministry of Labor and Social Security on Improving and Perfecting Policies of Small-amount Secured Loan 中国人民银行、财政部、劳动和社会保障部关于改进和完善...
中英双语-人力资源和社会保障部、财政部、国家税务总局关于采取积极措施减轻企业负担稳定就业局势有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Human Resources and Social Security, the Ministry of Finance, State Administration of Taxation on Issues Relevant to Adopting Active Measures to Lessen the Burden of Enterpri...
中英双语-优抚对象医疗保障办法(可下载)
旗渡双语法规:
Guarantee Measures of Medical Treatment for Special-care Recipients 优抚对象医疗保障办法 Promulgating Institution: Ministry of Civil Affairs; Ministry of Finance; Ministry of Labour and Social ...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海