首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
基本释义
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
劳工条例
基本释义
labor regulation
专业释义
<法律>
labor regulation;
labor statute
<科技>
labour statue
<经贸>
labour statute
大家的讨论
翻译干货专栏:法律翻译之劳动法
律蚁语言服务社 :
隔壁翻译菌盆友们大家好~双叕叕叕见面啦~ 本领域将涉及国际商事交易的最主要、最基本问题:商事组织、竞争、融资、会计、劳工、银行、合同等等多个方面~ 本系列主要参考中国人民大学出版社《国际商事经济法律通则》一书,笔者很推荐对此方面感兴趣的盆友们阅读哦~~ 本篇将介绍劳动法相关内容~第十二篇 劳动法01概述劳工法是以合同法为基础的(foundation in contract law)。雇主与雇员之间...
了解法律中的规定的认定为工伤的情形和不认定为工伤的情形及其相关工伤赔偿
Ella:
工伤(occupational injuries)范围是工伤认定的前提,一般由法律直接规定。《工伤保险条例》第十四条规定,职工有以下情形之一的,应认定为工伤:1、在工作时间和工作场所内,因工作原因受到事故伤害的;2、工作时间前后在工作场所内,从事与工作有关的预备性或者收尾性工作受到事故伤害的;3、在工作时间和工作场所内,因履行工作职责受到暴力等意外伤害的;4、患职业病的;5、因工外出期间,由于工作...
了解“劳动合同”和“劳务合同”的区别及其相关法规
Ella:
1、主体不同。劳动合同(labor contract)的主体:接受劳动的一方为单位,提供劳动的一方是自然人;劳务合同(labor service contract)的主体:可以双方都是单位,也可以双方都是自然人,还可以一方是单位,另一方是自然人。依据《劳动合同法》第2条规定,劳动关系的双方主体具有特定性的,即一方是用人单位,另一方必然是劳动者。2、当事人关系不同。劳动合同的双方之间具有领导与被领导...
英美法术语之Major Dispute和Minor Dispute
Ella:
Major Dispute和Minor Dispute是美国《铁路劳动法》相关的术语,指铁路工会与雇主之间的争议。 Major Dispute,翻译为“主要争议”,或“重大争议”,根据《铁路劳工法》〔Railway Labor Act〕,指涉及劳工的基本劳动条件,并通常导致新的集体合同或原有合同变更的一种争议。 Major Dispute:&ld...
了解法律中劳动关系和劳务关系的表达和区别
Ella:
劳动关系(Labor Relation):是指劳动者与用人单位依法签订劳动合同而在劳动者与用人单位之间产生的法律关系。劳动者接受用人单位的管理,从事用人单位安排的工作,成为用人单位的成员,从用人单位领取劳动报酬和受劳动保护。劳务关系(Service/Labor Relations):是劳动者与用工者根据口头或书面约定,由劳动者向用工者提供一次性的或者是特定的劳动服务,用工者依约向劳动者支付劳务报酬...
了解英美法中各种各样的“罢工”及相关英文表达
Ella:
一,quickie strike指的是“未经工会同意的罢工;未事先通知的短暂停工”,通常因雇员或地方工会不满雇主的做法而引发。一般未经全国或国际工会批准,系少数人对僱主施加压力。这种罢工不受《全国劳资关系法》〔National Labor Relations Act〕保护,雇主可以用开除或惩戒雇员;二,sympathetic strike指的是“同情罢工”,同情罢工的雇员与其雇主并不存在争端...
了解刑法中的拒不支付劳动报酬及其法律法规
Ella:
拒不支付劳动报酬罪,Crime of refusing to pay the remuneration,是以转移财产、逃匿等方法逃避支付劳动者的劳动报酬或者有能力支付而不支付劳动者的劳动报酬,数额较大,经政府有关部门责令支付仍不支付的行为。《刑法》第二百七十六条:破坏生产经营罪;拒不支付劳动报酬罪是指,由于泄愤报复或者其他个人目的,毁坏机器设备、残害耕畜或者以其他方法破坏生产经营的,处三年以...
了解劳动法中的Severance payments及其相关法规
Ella:
Severance payments或severance payment,常用于法律语境中,翻译为“遣散费”。即当雇主同一位雇员终止雇佣关系的时候,向雇员支付的一种一次性补偿。雇员若为雇主根据连续性合约工作满24个月,因裁员而遭解雇或被停工,便可享有遣散费。Severance 一词在此处表示the act of ending sb's work contract,即“解雇;辞退”。noti...
劳动合同核心条款之合同解除条款
Mia2020@旗渡:
合同解除条款(Termination of Employment)是劳动合同的核心条款之一,对公司及员工双方当事人约定的解除合同的条件等进行了详细的规定。以下为部分劳动合同中的合同解除条款之双语示例:示例一:Termination of Employment劳动合同解除12.1 Termination during Probation Period. During the probation pe...
《劳动合同法》英译版中的指示类语用充实实例
hannah@旗渡:
在法律翻译中,由于受法系制度不同而导致的差异的影响,以及中西不同文化背景因素的制约,势必要求译者在翻译过程中要有丰富扎实的翻译理论和实战经验以及一定的法学知识。语用充实事实上就是使原本不是很确定的意义通过加工最终达到确定的语用过程。具体而言培用充实包括词语、结构甚至整个话语在特定语境下的语用收缩和语用扩充,它是交际主体在交际过程中根据语境对言语刺激所进行的某种程度的语用加工过程。把语用充实运用到法...
资源下载
中英双语-对外劳务合作风险处置备用金管理办法(试行)(可下载)
旗渡双语法规:
Administrative Measures for the Risk Disposal Reserve Fund for Foreign Labor Services Cooperation (for Trial Implementation) 对外劳务合作风险处置备用金管理办法(试行) Promulgating Institution: Ministry of Commerce...
中英双语-广东省劳动保障厅转发劳动和社会保障部、财政部关于银行系统单位参加失业保险有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Department of Human Resources and Social Security of Guangdong Province on Forwarding the Notice of the Ministry of Labor and Social Security and the Ministry of Finance on Issues relati...
中英双语-关于事业单位、民间非营利组织工作人员工伤有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice on Issues Concerning Work-Related Injuries of Personnel of Public Institutions and Private Non-Profit Organizations 关于事业单位、民间非营利组织工作人员工伤有关问题的通知 Promulgating Institution: Ministry of Labo...
中英双语-上海市劳动和社会保障局、上海市财政局关于本市实施企业年金制度若干问题的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Suggestions on Several Issues of Enforcing the Enterprise Annuity System in This Municipality 上海市劳动和社会保障局、上海市财政局关于本市实施企业年金制度若干问题的意见 Promulgating Institution: Shanghai Municipal Labor and Social...
中英双语-中国人民银行、财政部、劳动和社会保障部关于改进和完善小额担保贷款政策的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the People's Bank of China, the Ministry of Finance and the Ministry of Labor and Social Security on Improving and Perfecting Policies of Small-amount Secured Loan 中国人民银行、财政部、劳动和社会保障部关于改进和完善...
中英双语-优抚对象医疗保障办法(可下载)
旗渡双语法规:
Guarantee Measures of Medical Treatment for Special-care Recipients 优抚对象医疗保障办法 Promulgating Institution: Ministry of Civil Affairs; Ministry of Finance; Ministry of Labour and Social ...
中英双语-人力资源和社会保障部、财政部、国家税务总局关于采取积极措施减轻企业负担稳定就业局势有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Human Resources and Social Security, the Ministry of Finance, State Administration of Taxation on Issues Relevant to Adopting Active Measures to Lessen the Burden of Enterpri...
中英双语-财政部关于村级公益事业一事一议中央财政奖补事项的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of Ministry of Finance People's Republic of China on the Issues Concerning the Award and Subsidy of the Central Finance for the Practice of One Deliberation for One Project in the Course of Con...
中英双语-中国人民银行、财政部、人力资源和社会保障部关于进一步改进小额担保贷款管理积极推动创业促就业的通知(可下载)
旗渡双语法规:
The Notice of the People’s Bank of China, the Ministry of Finance, the Ministry of Human Resources and Social Security on Further Improving the Management over Small Amount Secured Loan to Activ...
中英双语-财政部、民政部、劳动和社会保障部关于优抚对象医疗补助资金使用管理有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
The Notice of the Ministry of Finance, the Ministry of Civil Affairs and the Ministry of Labor and Social Security on the Administration of Use of Medical Subsidy Funds for Special-care Recipients 财政部...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海