首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
司法扣押
专业释义
<法律>
judicial seizure;
seizure under legal process
大家的讨论
非法处置查封、扣押、冻结的财产罪
Ella:
非法处置查封、扣押、冻结的财产罪(Crime of illegally disposing of sealed up, distrained or frozen property),是指隐藏、转移、变卖、故意毁损已被司法机关查封、扣押、冻结的财产,情节严重的行为。 非法处置查封、扣押、冻结的财产罪主要包括四种行为: 一是隐藏被司法机关查封、扣押的物品。 二是转移已被查封、扣押...
Saisie相关用法
RO:
在法语中,“saisie”表示“action par laquelle un créancier demande que les biens de son débiteur soient placés sous l’autorité de la justice afin de contraindre celui-ci à respecter ses obligations”,中文可以译为“查封;扣...
Attachment、Distraint和Seizure在法律语境下表“扣押”之意讲时的用法和区别
Ella:
Attachment:表“扣押”之意讲时,为the legal seizure of property“扣押、拘禁”。是一种法律程序,在财产保全(property preservation)中,指扣押某人的财产以担保将来判决能得到履行或者将扣押的财产变卖以执行判决。attachment execution扣押执行令attachment bond扣押担保 Distraint:表“扣押”之意...
干货 | 法律英语词义辨析:拘捕
律蚁语言服务社 :
Apprehension/ArrestAttachment/Seizure这些单词均有“逮捕或拘捕"的含义。其中,apprehension和arrest都是指刑事拘捕,可互换使用,apprehension是指将罪犯抓获并予以拘禁,arrest则指对正在实施犯罪的人或被怀疑实施了犯罪的人进行的实际管束,尤指将某人拘押以送警察局进行刑事指控。attachment多用于民事上的拘押,常指对债务人的人身进...
Garnishee一词在法律语境中的用法
Ella:
Garnishee一词常用于法律英语中,表示:1、to attach (a debt or other property) by garnishment 据扣押令扣押(债务人财产)2、a person upon whom a garnishment has been served 扣押债权传票中的债务人3、第三债务,是法定债务人的债权,例如在银行中的存款,出租楼宇所得的租金等。如果败诉的一方...
法律涉及当事人制度的术语分析
hannah@旗渡:
涉及当事人制度的术语也十分复杂。首先,当事人在不同审级的称谓也不一样,最为特别的是在最高法院这一层次上,上诉人被称为申诉人(petitioner),对方当事人被称为答辩人(respondent),因为第二次上诉不是权利性上诉,而是必须经过许可。向联邦上诉法院(巡回法院)的上诉,当事人称为上诉人(appellant)和被上诉人(appellee)。其次,一审程序的基本结构是原告(plaintiff)...
了解Mental anguish damages的其他表达和法律知识
Ella:
Mental anguish damages翻译为“精神损害抚慰金”,其他英文表达有:emotional distress damages;mental anguish/emotional distress;moral damages,精神损害抚慰金是指受害人或者死者近亲属因受害人的生命权、健康权、名誉权、人格自由权等人格权利益遭受不法侵害而导致其遭受肉体和精神上的痛苦、精神反常折磨或生理、...
charge在法律文书中的三层含义和用法
法律圈的翻译匠:
charge 在合同中,通常有三层含义:(1) 收取费用/费用,如free of charge免费;(2) 负责/掌管,如a person in charge of sth;(3) 抵押/押记,常与mortgate连用,意思相同。以下为例句:1The Company shall be entitled to charge a fee not exc...
民法典规定的可抵押财产和不可抵押财产
Ella:
为担保债务的履行,债务人(debtor)或者第三人不转移财产的占有,将该财产抵押给债权人的,债务人不履行到期债务或者发生当事人约定的实现抵押权的情形,债权人有权就该财产优先受偿。前款规定的债务人或者第三人为抵押人,债权人为抵押权人,提供担保的财产为抵押财产(mortgaged property)。《民法典》第三百九十五条:债务人或者第三人有权处分的下列财产可以抵押:(一)建筑物和其他土地附着物;b...
妨害司法罪相关英译罪名
RO:
妨害司法罪(crimes of impairing judicial administration),是妨害社会管理秩序罪的一种,指的是违反法律规定,使用各种方法妨害国家司法机关正常诉讼活动,破坏国家司法权的行使,情节严重的行为。《刑法》列举了二十种妨害司法罪,相关犯罪的英文名称(仅供参考)见下文: 伪证罪-Perjury定义:在刑事诉讼中,证人、鉴定人、记录人、翻译人对与案件有重要关系...
资源下载
中英双语-最高人民法院关于人民法院民事执行中查封、扣押、冻结财产的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Seal-up, Detainment, or Freezing of Property in the Civil Enforcement by People's Courts最高人民法院关于人民法院民事执行中查封、扣押、冻结财产的规定Promulgating Institut...
中英双语-国家发展和改革委员会、最高人民法院、最高人民检察院、公安部、财政部关于扣押追缴没收及收缴财物价格鉴定管理的补充通知(可下载)
旗渡双语法规:
Supplementary Notice of the National Development and Reform Commission, Supreme People’s Court, Supreme People’s Procuratorate, the Ministry of Public Security and the Ministry of Finance ...
中英双语-最高人民法院关于查询、冻结、扣划证券和证券交易结算资金有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, Ministry of Public Security, and China Securities Regulatory Commission on Issues concerning Inquiry, Freeze, Deduction of Sec...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the "Guaranty Law of the People's Republic of China" 最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释 Promulgating Institution...
中英双语-担保法(可下载)
旗渡双语法规:
Guaranty Law of the People's Republic of China 中华人民共和国担保法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Number: Order No. 50 of the Pre...
中英双语-天津市专用卡资金管理办法(试行)(可下载)
旗渡双语法规:
Administrative Measures of Tianjin Special Card Funds 天津市专用卡资金管理办法(试行) Promulgating Institution: General Office of People’s Government in Tianjin Municipality Document Number: Jin Zheng B...
中英双语-物权法(可下载)
旗渡双语法规:
Property Law of the People's Republic of China中华人民共和国物权法Promulgating Institution: National People's CongressDocument Number: Order No. 62 of t...
中英双语-最高人民法院关于人民法院民事执行中拍卖、变卖财产的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Auction and Sale of Properties in Civil Enforcement Proceedings by People's Courts 最高人民法院关于人民法院民事执行中拍卖、变卖财产的规定Promulgating Institution: Supreme People's Cou...
中英双语-最高人民法院关于司法公开的六项规定(可下载)
旗渡双语法规:
Six Provisions of the Supreme People's Court on Openness in Judicial System最高人民法院关于司法公开的六项规定Promulgating Institution: Supreme People's Court Document Number: Fa Fa [2009] No. 58Promulgating Date: 12/0...
中英双语-中央国库现金管理暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures for the Administration of Central Treasury Cash 中央国库现金管理暂行办法 Promulgating Institution:Ministry of Finance; The People's Bank of China Document Number:Cai Ku [2006] No. 37 ...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海