首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
善意第三人
专业释义
<法律>
bona fides third party;
purchaser for value without notice
<商务>
bona fide third party
<科技>
third party acting in good faith
<经贸>
third party in good faith
大家的讨论
good faith在英文合同中的使用及译法
法律圈的翻译匠:
含义:诚信地,善意地搭配:good-faith principle 诚信原则the third party acting in good faith善意第三人,相当于bona fides third party1It is agreed that the provisions of clause 3 in relation to an Interest of a Defaulting Partne...
bona fide在英文合同中的使用及译法
法律圈的翻译匠:
bona fide,拉丁语,一般用在合同、公文等正式的文件中,意思是善意的,常见的表达如: bona fide third party善意第三人;bona fide holder善意持票人等。NO.1句一If the Buyer becomes aware of any fact, matter or event which might constitute or give rise to an ...
英文合同中"有权"的三种常见表达
法律圈的翻译匠:
“有权”英文合同中常见的表达有三种:1. have the right; 2. keep the right; 3. reserve the right但是,第三种表达比前两种表达更为正式,表示to have a specified power of right in law.例如:买方须于销售确认书第三条所规定日期之前开出本批交易的信用证,否则售方有权不经通知取消本确认书。The Buyer s...
干货 | 法律英语词义辨析:助(唆)讼
律蚁语言服务社 :
助(唆)讼,引证解释为挑唆人打官司。清代著名的经典神魔小说《镜花缘》是由李汝珍在海属地区采拾地方风物、乡土俚语及古迹史乘,“消磨三十多年层层心血”而写成的。书名取意于“镜花水月”一词,蕴涵着对于人生空幻和哀悼女子不幸命运的意识。作者用漫画式的笔调,通过夸大和变形的手法写出了社会的丑恶和可笑,也写出了他心中的理想社会。其中,《镜花缘》第十二回在君子国提到:“此固唆讼之人造孽无穷,亦由本人贪心自取。”...
“Legal representative”和“Authorized representative”
Kindzou:
在翻译英文合同时,经常出现“Legal representative”和“Authorized representative”下面我们具体分析一下这两个词的具体含义。Legal representative的英文意思为“a person empowered to act for another person, including an agent, a manager, an officer, a...
法言法语 *合同法第44-52条 【附条件、附期限合同+效力待定合同+无效合同】
实务法律英语:
中英对照 第四十四条 依法成立的合同,自成立时生效。法律、行政法规规定应当办理批准、登记等手续生效的,依照其规定。 Article 44 A contract legally executed shall become effective upon execution.Where a contract may become effective only after ...
同传:栗战书在十三届全国人大五次会议闭幕会上的讲话
译匠:
在第十三届全国人民代表大会第五次会议上的讲话 栗战书 2022年3月11日 各位代表: 十三届全国人大五次会议已经圆满完成了各项议程。 会议审议批准了政府工作报告和其他报告,审议通过了关于修改地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法的决定,关于第十四届全国人民代表大会代表名额和选举问题的决定,香港特别行政...
词义辨析之Conserve/Reserve/Preserve
Ella:
Conserve、Reserve、和Preserve都有“保存”之意。Conserve:意为“保护,保存,储藏”,强调采取措施精心保护某物,防止不必要的浪费、损失或变化。形容词conserved表示“保守的”。Conserve wildlife保护野生动物Conserve energy 保存能量;节约能源Reserve意为“保留、储备、留存(资金,人力,原料等);保留(权力等)”。名词rese...
CATTI备考之中国特色“缩略语”的翻译方法
David Wang:
首先,需要注意的是,本文所提到的“缩略语”是一些具有节奏感的中国特色用语,包括原则、纲领、方针、措施等,如“离土不离乡”“谁污染,谁治理”等;还有一些带有数字形式的“缩略语”,如“三个代表”“五保”等。 针对第一种“缩略语&r...
同传:全国政协十三届五次会议开幕会
译匠:
全国政协十三届五次会议开幕会 2022年3月4日15时 [张庆黎] 各位委员、各位朋友、各位同志:中国人民政治协商会议第十三届全国委员会第五次会议,应出席委员2157人,实到1987人,符合规定人数。因疫情防控要求,一些委员没能参加大会,正在通过观看视频直播等方式进行履职。 现在我宣布:中国人民政治协商会议第十三届全国委员会第五次会议开幕! &nb...
资源下载
中英双语-英最高人民法院关于完善院长、副院长、庭长、副庭长参加合议庭审理案件制度的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court on Improvement of System of Participation of Presidents, Vice Presidents, Chief Judges, and Vice Chief Judges in Collegiate Panels for the Trial of Cases...
中英双语-烟草行业内部审计工作暂行规定(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures on Internal Auditing of Tobacco Industry 烟草行业内部审计工作暂行规定 Promulgating Institution:State Tobacco Monopoly Bureau Promulgating Date: 10/10/2009 Effective Date:10/10/2009 颁布机关: 国家烟...
中英双语-国务院法制办公室关于《中华人民共和国注册会计师法(修正案)(征求意见稿)》公开征求意见的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Legislative Affairs Office of the State Council on Soliciting Public Opinions on the Law of the People's Republic of China on Certified Public Accountants (Amendment) (Draft for Comments...
中英双语-最高人民法院关于审理房屋登记案件若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning Trial of Cases Involving House Registration 最高人民法院关于审理房屋登记案件若干问题的规定 Promulgating Institution: Supreme People's Court Docume...
中英双语-企业内部控制应用指引第9号——销售业务(可下载)
旗渡双语法规:
Guidelines for the Application of Internal Control in Enterprises No. 9 - Sales 企业内部控制应用指引第9号——销售业务 Promulgating Institution: Ministry of Finance; China Securities Regulatory Commis...
中英双语-企业内部控制应用指引第12号——担保业务(可下载)
旗渡双语法规:
Guidelines for the Application of Internal Control in Enterprises No. 12 - Guarantee 企业内部控制应用指引第12号——担保业务 Promulgating Institution: Ministry of Finance; China Securities Regulatory ...
中英双语-企业内部控制应用指引第3号——人力资源(可下载)
旗渡双语法规:
Guidelines for the Application of Internal Control in Enterprises No. 3 - Human Resources 企业内部控制应用指引第3号——人力资源 Promulgating Institution: Ministry of Finance; China Securities Regulat...
中英双语-物权法(可下载)
旗渡双语法规:
Property Law of the People's Republic of China中华人民共和国物权法Promulgating Institution: National People's CongressDocument Number: Order No. 62 of t...
中英双语-企业内部控制应用指引第10号——研究与开发(可下载)
旗渡双语法规:
Guidelines for the Application of Internal Control in Enterprises No. 10 - Research and Development 企业内部控制应用指引第10号——研究与开发 Promulgating Institution: Ministry of Finance; China Securi...
中英双语-最高人民法院关于人民陪审员参加审判活动若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues Relating to the Participation of People's Assessors in Adjudication Activities最高人民法院关于人民陪审员参加审判活动若干问题的规定Promulgating Institution: Supreme Peo...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海