首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
基本释义
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
国际公开招标
基本释义
international competitive kidding
专业释义
<科技>
international competitive bidding
<经贸>
competitive international bidding
大家的讨论
招投标主体及相关专业术语的翻译
今天你开心了吗:
招投标专业术语翻译是招投标文件翻译中比较容易混淆的内容,主要原因是由于tender (及其变体 tenderer和 tendering) 和 bid (及其变体bidder和bidding)在英语词义上都具有招标和投标的双重含义。参考国际性文件《世界银行采购指南》和《世贸组织政府采购协议(WTO GPA)》,对这两个词选取了相反...
关于履约保证金
Ruby Q @ 旗渡:
履约保证金 performance bond履约担保是工程发包人为防止承包人在合同执行过程中违反合同规定或违约,并弥补给发包人造成的经济损失。其形式有履约保证金(又叫履约担保金)、履约银行保函和履约担保书三种。履约担保金可用保兑支票、银行汇票或现金支票,额度为合同价格的10%;履约银行保函是中标人从银行开具的保函,额度是合同价格的10%;履约担保书是由保险公司、信托公司、证券公司、实体公...
要约与要约邀请
法律圈的翻译匠:
假期追剧,看到电视剧《底线》第27集15分43秒左右,关于要约和要约邀请的对话,感觉解释的通俗易懂,简单明了,想和大家分享一下(友情提示:文字过多,时间不充足,可只看截图) 1要约 (Offer) 要约是希望和他人订立合同的意思表示,该意思表示应当符合下列规定: 1.内容具体确定; 2.表明经受要约人承诺,要约人即受该意思表示约束。 &nb...
一文简析香港财经翻译文件
hannah@旗渡:
财经法律翻译背景 香港财经翻译乃基于香港为开放的国际资本市场面向国际投资者的大背景下而形成。按照香港联交所的要求,联交所刊发的所有法律文件需中英并行,尤其港股上市公司的文件更为突出;从上市的招股章程等上市相关文件,到上市后的年报、通函、公告等等,均须进行中英对照。在如此大背景下,孕育出独特的翻译文体—香港财经翻译体。 赴港上市相关的文件类型 根...
浅谈non-solicitation条款
hannah@旗渡:
禁止招揽条款non-solicitation clause。这个条款常出现在雇主与员工之间的聘僱合约、保密合约,雇主与委任高阶经理人间委任合约,或是公司与公司之间平行或上下合作合约,包括并购合约。禁止招揽条款non-solicitation clause是在规范离职员工或合作公司不得招揽自身公司之员工、客户或生意(business),由于好的员工是公司重要资产,客户名单与联系也是公司生存之命脉,公...
招股说明书通用内容之前瞻性陳述
Mia2020@旗渡:
招股说明书是指公司在申请首次公开发行股票并上市时,就募股融资事项进行信息披露的重要书面文件,其内容涵盖公司的历史沿革、行业概览、业务、股本、财务资料等方方面面。尽管公司的招股说明书各不相同,但由于其结构类似,翻译时仍然有部分通用的、可参考的文本。前瞻性陈述即属于这部分内容。以下为颇具代表性的港股和美股招股说明书中的前瞻性陈述双语表达,供参考: 示例一(港股招股说明书): FOR...
法律术语辨析之Confession 、Admission和Statement
Ella:
Confession、Admission和Statement三个术语均与被告招认违法或犯罪事实有关。Confession 多限于刑事犯罪领域, 指刑事被告完全承认其被指控的犯罪及有关定罪所需的所有事实,或至少是主要事实,并承认有罪 (acknowledgement of guilt),有供认不讳的含义,陪审团根据其招供则可作出有罪裁定,故为“供认”。withdraw a confessio...
中英双语-关于开展国债预发行试点的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice on the Pilot Launch of When-issued Trading of Treasury Bonds 关于开展国债预发行试点的通知 Promulgating Institution: Ministry of Finance; People's Bank of China; China Securities Regulatory C...
沪深300指数之相关简介
Ruby Q @ 旗渡:
沪深300指数 CSI300 Index沪深300指数是由中证指数有限公司(China Securities Index Co., Ltd)编制,中证指数有限公司成立于2005年8月25日,是由上海证券交易所和深圳证券交易所共同出资发起设立的一家专业从事证券指数及指数衍生产品开发服务的公司。沪深300指数是沪深证券交易所于2005年4月8日联合发布的反映A股市场整体走势的指数。沪深300...
9月热词翻译汇总
译匠:
2020 中国服贸会 2020年中国国际服务贸易交易会即将在北京举办,这是新冠肺炎疫情发生以来我国在线下举办的第一场重大国际经贸活动。请看相关报道:The China International Fair for Trade in Services, which to be held in Beijing on Friday, will stage a total of 190...
资源下载
中英双语-财政部、中国人民银行关于印发2012年中央国库现金管理商业银行定期存款招投标规则的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance and the People's Bank of China Regarding Printing and Distribution of the Rules for Bidding and Bid for Commercial Bank Time Deposits under Central Treasury Cash Mana...
中英双语-关于进一步贯彻落实招标投标违法行为记录公告制度的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Further and Thorough Implementation of the System for the Announcement of Records of Illegal Tendering and Bidding Acts 关于进一步贯彻落实招标投标违法行为记录公告制度的通知 Promulgating Institution: Nation...
中英双语-财政部公告2004年第5号(可下载)
旗渡双语法规:
Announcement [2004] No. 5 of the Ministry of Finance 财政部公告2004年第5号 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Announcement [2004] No. 5 of the Ministry of Finance Promulgati...
中英双语-财政部公告2004年第12号(可下载)
旗渡双语法规:
Announcement [2004] No. 5 of the Ministry of Finance 财政部公告2004年第5号 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Announcement [2004] No. 5 of the Ministry of Finance Promulgati...
中英双语-中央国库现金管理暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures for the Administration of Central Treasury Cash 中央国库现金管理暂行办法 Promulgating Institution:Ministry of Finance; The People's Bank of China Document Number:Cai Ku [2006] No. 37 ...
中英双语-外国政府贷款项目采购公司招标办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for Bid Invitation Conducted by Purchasing Companies for Projects with Foreign Government Loans 外国政府贷款项目采购公司招标办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai Jin ...
中英双语-重庆市人民政府办公厅关于财政涉农专项资金试行招投标分配的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Opinions of the General Office of the People's Government of Chongqing Municipality on Bidding Allocation for Trial Implementation of Agriculture-related Special Financial Fund 重庆市人民政府办公厅关于财政涉农专项资金试行招...
中英双语-财政部关于加强中央预算单位政府采购管理有关事项的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Matters Regarding Strengthening the Administration of Government Procurement of Central Budget Entities 财政部关于加强中央预算单位政府采购管理有关事项的通知 Promulgating Institution:...
中英双语-关于发布《公开发行证券的公司信息披露编报规则第16号——A股公司实行补充审计的暂行规定》的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice on Issuing the No. 16 Rules on Compilation of Information Disclosure of Companies That Make Public Offering of Securities - Interim Rules on Supplementary Audit on A Shares Companies关于发布《公开发行证券...
中英双语-财政部公告2004年第16号(可下载)
旗渡双语法规:
Announcement [2004] No. 16 of the Ministry of Finance 财政部公告2004年第16号 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Announcement [2004] No. 16 of the Ministry of Finance Promulg...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海