首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
法官制定法
专业释义
<法律>
judge-made law
大家的讨论
美国州法官的遴选方式
LEC法律英语考试资讯:
州法官的产生方式美国州法官的产生,由各州宪法规定。各州法官的选任制度的差别是极大的,但可以概括为两种:选举制(Election)和任命制(Appointment)。1 选举制(Election)选举制主要包括3种方式:Partisan Election (党派提名选举),即各党派提名候选人, 公民选举产生法官。Non-Partisan Election (非党派提名选举)模式,...
"了解对抗制和纠问制两种法庭辩护制度的结构和区别 "
Ella:
对抗制,即adversary system,是英美法系诉讼的显著特点,也称诉讼中的“当事人主义”。在对抗制下,被诉方首先被假定是无辜的,起诉方律师须举证证明自己的观点,被诉方对起诉方的证据进行反驳,庭审中通过交叉盘问(cross-examination)来认定证据,法官在认定事实和证据时处于次要地位,被诉方更没有自认其罪的义务。对抗制要求对立双方在公正的裁判者面前主张各自观点。纠问制,即inqui...
美国联邦法官的任命制度
LEC法律英语考试资讯:
Federal Judges 联邦法官 01 谁任命联邦法官? 根据《美利坚合众国宪法》宪法第二条第2款第2项规定,联邦最高法院大法官由总统(the President)提名,由国会参议院(the United States Senate)批准。 美国国会通过立法将这一规定扩展到其他联邦法官的任命上。所以联邦法官均采取任命制(appointme...
美国法律文化 | 陪审制度 Jury System
LEC法律英语考试资讯:
陪审制度在西方社会历史悠久,美国法律中的“陪审制度”(jury system)是普通法的产物。 陪审团(jury)通常由6-12名陪审员(jurors)组成,在刑事案件中就被告人有罪或无罪做出判断,在民事诉讼中就被告有无责任或就损害赔偿金额等做出判断。而大陪审团(grand jury)一般由16-23名陪审员组成,负责决定是否对嫌犯进行起诉,是判定检察官是否有充足的证据向...
法律英语学习必备词汇(三)
LEC法律英语考试资讯:
不管这个冬季有多漫长,冬已尽,春可期!法律术语是具有专门法学涵义的词语。在法律语言中,法律词语和专门法律术语是意义表达的基础和核心。鉴于法律术语的专业性特点和核心地位,在学习法律英语时我们应准确学习并牢记掌握法律词汇的意义和使用属性。希望大家在学习过程中也有针对性地整理自己的glossary~Opinion of the court法院意见:一名法官对法院判决所做的书面解释。由于案件可能由上诉法院...
论不同法系间的差异对法律英语翻译的影响
hannah@旗渡:
法律英语具有极大的包容性。与法律有关的政治经济、历史习惯都可以被称为法律文化。不同的法律文化对法律英语产生不同的影响。在法律英语翻译过程中如何对词汇进行准确定义,法律文化、法律体系和法律部门都与其密切相关。不同法系之间法律语言结构不同,要精准理解法律语言,就必须结合相应法系。我国的法律体制在继承中华法系理念的基础上,引入部分英美法系的理念,自我发展完善,形成我国独有的社会主义法系。我国所翻译的英文...
干货 | 法律英语词义辨析:仲裁员
律蚁语言服务社 :
好啦,好啦,不管长没长胖,也不能停止我们学习的步伐对吧?含着泪我也要学习,仲裁员词义辨析带给大家~Arbiter / Arbitrator Judge / Referee / Umpire以上单词均有裁决或裁判者的含义。1 Arbiter n.① (= arbitrator)②  ...
Challenge For Cause和Challenge Without Cause
Ella:
Challenge For Cause,翻译为有因回避,一种回避制度,是指在提出回避申请时必须提出相应理由。拥有回避申请权的诉讼参与者只有在案件具备法定的回避理由的情况下,才能提出要求有关公安司法人员回避的申请。Challenge Without Cause,也写作peremptory challenge,翻译为无因回避,即申请『到避的人毋需说明回避的原因及理由,英国对陪审官的回避即分为有因...
" Adversary在法律英语中的含义及相关法律概念"
Ella:
Adversary在日常生活中的常见用法为“someone you are competing with, or arguing or fighting against”,即“对手,敌手”。在法律英语中,adversary指的是“对方当事人,对造,对手,”。常见的与其相关的法律概念如下:①Adversary opinion指的就是“(法官之间)相对抗的意见”;②Adversary procedur...
了解英美法术语En banc
Ella:
En banc:Refers to a case heard or to be heard before the entire bench rather than by a panel selected from them.翻译为“全体法官出庭审案”En banc指由法院全体法官审理和裁决案件的制度,区别于通常由法院部分法官审理案件的制度。参考双语例句:On 13 August 2008, ...
资源下载
中英双语-法官职业道德基本准则(可下载)
旗渡双语法规:
Basic Standards of the People's Republic of China on Professional Ethics of Judges 中华人民共和国法官职业道德基本准则Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa Fa [2010] No. 53Promulgating Dat...
中英双语-最高人民法院关于人民陪审员参加审判活动若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues Relating to the Participation of People's Assessors in Adjudication Activities最高人民法院关于人民陪审员参加审判活动若干问题的规定Promulgating Institution: Supreme Peo...
中英双语-最高人民法院关于进一步加强和推进人民陪审工作的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court Regarding Further Reinforcement and Advancement of the Work of People's Assessors最高人民法院关于进一步加强和推进人民陪审工作的若干意见Promulgating Institution: Supreme People's Co...
中英双语-最高人民法院关于进一步贯彻“调解优先、调判结合”工作原则的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court on Further Implementation of the Principle of “Mediation First and Combined Approach Mediation and Adjudication”最高人民法院关于进一步贯彻“调解优先、调判结合”工作原则的若干意见Promulga...
中英双语-法官行为规范(可下载)
旗渡双语法规:
Codes of Conduct for Judges法官行为规范Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa Fa [2010] No. 54Promulgating Date: 12/06/2010Effective Date: 12/06/2010颁布机关: 最高人民法院文 &nb...
中英双语-最高人民法院关于进一步加强合议庭职责的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Several Provisions of the Supreme People's Court on Further Strengthening the Duties of the Collegiate Bench最高人民法院关于进一步加强合议庭职责的若干规定Promulgating Institution: Supreme People's Court Document Number: Fa ...
中英双语-最高人民法院政治部关于人民陪审员工作若干问题的答复(可下载)
旗渡双语法规:
Reply of the Political Department of the Supreme People's Court to Certain Questions on the Work of People's Assessors最高人民法院政治部关于人民陪审员工作若干问题的答复Promulgating Institution: Political Department of the Sup...
中英双语-中国保险监督管理委员会关于加强保险资金风险管理的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Opinions of the China Insurance Regulatory Commission on Strengthening the Risk Management of Insurance Funds 中国保险监督管理委员会关于加强保险资金风险管理的意见 Promulgating Institution: China Insurance Regulatory Com...
中英双语-英最高人民法院关于完善院长、副院长、庭长、副庭长参加合议庭审理案件制度的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court on Improvement of System of Participation of Presidents, Vice Presidents, Chief Judges, and Vice Chief Judges in Collegiate Panels for the Trial of Cases...
中英双语-最高人民法院关于改革和完善人民法院审判委员会制度的实施意见(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Supreme People's Court on Printing and Distributing the "Implementing Opinions on Reforming and Improving the System for Adjudication Committees of the People's Courts"最高人民法院关于印发《关于改革和完善...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海