首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
基本释义
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
法律关系客体
基本释义
object of the right
专业释义
<法律>
object of legal relation
大家的讨论
法律英语:学习方法与学习资源(一)
实务法律英语:
关于法律英语,笔者也在学习探索的路上。谈到具体的学习方法,分享几条个人粗浅的认识: 1.专注。要有专业定向,切忌贪大求全,选择工作相关或感兴趣的个别部门法或专业领域,深入学习,持久积累。 2.原著。阅读英美原著,体会原汁原味。 3.系统。要系统、体系地学习,东拼西凑的碎片化阅读不合适初学者。 4.词典。哈佛大学法学院院长罗斯科·庞德有言:“对法律的初学者,我的头一条建议,向来是请他们买一部好的词...
涉外律师业务的机会与发展
LEC法律英语考试资讯:
1. 国内律师与国外律所工作之比较 法律像一门专业技术,在基础、原理、公平、正义这些法的基本价值上,都是相通的,都是法律所追求的基本价值。尤其在商法领域,国际法层面上,更是专业相通,只是表述的语言不同而已。相互之间的沟通、交流、学习,本身就是一个开阔眼界,提高律师执业能力的途径。 目前,中国国内的律师,无论在执业方法,技术手段上,都越来越向国际大律所学习接近。比如,这些年国内律师界培训所给出专业...
文化背景差异在英汉翻译中的影响
hannah@旗渡:
翻译是一种跨语言进行意义沟通和传递的活动,它之所以能够存在,是因为各不相同的民族语言所描述的客观物质世界存在着共性。从另一个侧面讲,翻译中存在的主要困难则是因为各民族所面临的客观物质世界存在着差异性。不同的民族文明发展的不平衡使得法律现象呈现某种不可共通性。由于种种原因,世界各国的发展是极端不平衡的。经济发展水平,政治开明程度,文化开放程度的不同,使得各国的法律从基本词汇,法律原则,到法律制度,法...
【帮转】某私募机构合规经理
涉外法律岗位招聘:
【职责描述】 1、起草、审核、拟定、修订公司各类合同和法律文件; 2、参与公司合规风控体系建设,制定或修订公司合规管理和法律事务管理相关制度流程; 3、开展合规宣传与培训; 4、组织或参与合规检查; 5、参与公司反洗钱、信息隔离墙或客户适当性管理等专项合规管理工作; 6、领导交办的其他事项。 【任职要求】 1、至少3年以上基...
首次发布 | 旗渡译问网访问数据与出海趋势分析报告(简要版)
法律圈的翻译匠:
旗渡译问网 流量数据与出海趋势分析报告 简要版 译问网的访客特征与出海相关性 译问网每日吸引着1000至1500名高质量访客,全年累计访问人数和IP达30万左右。其中20%为回访者,即约5万名忠实用户,注册用户约4500人。 访客构成方面,粗略推测,译问网几乎覆盖了全国及全球华人圈中从事跨境法律与金融工作的精英群体,他们以中英双语为工作语言...
一般刑事犯罪与严重刑事犯罪的区别及构成
Ella:
一般刑事犯罪从字面意思可以理解为社会危害性小,犯罪情节较轻的犯罪。比如,过失致人重伤罪(crime of causing serious injury)、侵占罪(crime of encroachment)、危险驾驶罪(dangerous driving)等犯罪。严重刑事犯罪从字面上可理解为性质严重、情节恶劣、对社会造成重大危害的犯罪,包括公安机关、国家安全机关、检察机关侦查的各类重特大犯罪...
" Adversary在法律英语中的含义及相关法律概念"
Ella:
Adversary在日常生活中的常见用法为“someone you are competing with, or arguing or fighting against”,即“对手,敌手”。在法律英语中,adversary指的是“对方当事人,对造,对手,”。常见的与其相关的法律概念如下:①Adversary opinion指的就是“(法官之间)相对抗的意见”;②Adversary procedur...
英美法术语之Attorney-Client Privilege
Ella:
Attorney-Client Privilege,翻译为律师—当事人保密特权;当事人特免权。是英美法系一项重要的证据法规则。在加拿大被称为“律师和委托人特免权”(Solicitor and Client Privilege);而在英国,则被表达为“法律职业特免权”(Legal Professional Privilege)。Attorney-Client Privilege:the pri...
战时拒不救治伤病军人罪及其相关法律法规
Ella:
战时拒不救治伤病军人罪,是指战时在救护治疗职位上,有条件法治而拒不救治危重伤病军人的行为。战时拒不救治伤病军人罪属军人违反职责罪(crimes of servicemen's transgression of duties)。本罪的基本特征:1、侵犯的直接客体是战时的救护秩序。犯罪对象为危重伤病军人。2、客观方面表现为战时在救护治疗职位上,有条件救治而拒不救治危重伤病军人的行为。“在救护治疗职位上...
刑法中“滥用职权罪”和“玩忽职守罪”的共同点和不同点
Ella:
滥用职权罪(crime of abuse of authority)是指国家机关工作人员故意逾越职权,不按或违反法律决定、处理其无权决定、处理的事项,或者违反规定处理公务,致使侵吞公共财产、国家和人民遭受重大财产损失等行为。滥用职权罪侵犯的客体是国家机关的正常活动。由于国家机关工作人员故意逾越职权,致使国家机关的某项具体工作遭到破坏,给国家、集体和人民利益造成严重损害,从而危害了国家机关的正常活动...
资源下载
中英双语-证券业财务与会计人员执业行为规范(可下载)
旗渡双语法规:
Practice Standards for the Financial and Accounting Personnel of the Securities Industry 证券业财务与会计人员执业行为规范 Promulgating Institution: Securities Association of China Document Number: Zhong Zheng ...
中英双语-最高人民法院关于人民法院接受新闻媒体舆论监督的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Provisions of the Supreme People's Court on the People's Courts' Acceptance of Supervision by the Media and Public最高人民法院关于人民法院接受新闻媒体舆论监督的若干规定Promulgating Institution: Supreme People's Court Do...
中英双语-企业内部控制应用指引第16号——合同管理(可下载)
旗渡双语法规:
Guidelines for the Application of Internal Control in Enterprises No. 16 - Contract Management 企业内部控制应用指引第16号——合同管理 Promulgating Institution: Ministry of Finance; China Securities R...
中英双语-《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》 扩大开放磋商纪要(可下载)
旗渡双语法规:
Record of Consultations on Further Liberalization under the Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement 《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》 扩大开放磋商纪要 Promulgating Institution: Ministry of Commerce...
中英双语-最高人民法院关于进一步贯彻“调解优先、调判结合”工作原则的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court on Further Implementation of the Principle of “Mediation First and Combined Approach Mediation and Adjudication”最高人民法院关于进一步贯彻“调解优先、调判结合”工作原则的若干意见Promulga...
中英双语-最高人民法院关于印发《民事案件案由规定》的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Supreme People's Court on Printing and Distributing the "Provisions on Cause of Action for Civil Cases"最高人民法院关于印发《民事案件案由规定》的通知Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Num...
中英双语-《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》 扩大开放磋商纪要(可下载)
旗渡双语法规:
Record of Consultations on Further Liberalization under the Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement 《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》 扩大开放磋商纪要 Promulgating Institution: Ministry of C...
中英双语-中小企业融资担保机构风险管理暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures for Risk Management of Institutions Providing Financing Guarantee for SMEs 中小企业融资担保机构风险管理暂行办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai Jin [2001] No. ...
中英双语-民法通则(可下载)
旗渡双语法规:
General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民法通则 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 37 of the Presi...
中英双语-最高人民法院关于审理和执行涉外民商事案件应当注意的几个问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the Trial and Enforcement of Civil and Commercial Cases Involving Foreign Elements 最高人民法院关于审理和执行涉外民商事案件应当注意的几个问题的通知 Promulgatin...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海